| He trusted that appropriate arrangements would emerge from those discussions. | Он полагает, что по итогам этих дискуссий будут разработаны соответствующие мероприятия. |
| Complementary arrangements would be established at the regional and country levels. | На региональном и национальном уровнях также можно было бы учредить структуры и осуществить мероприятия вспомогательного характера. |
| It maintains arrangements for Welsh and Scottish Gaelic broadcasting. | Оно поддерживает мероприятия по ведению радио- и телепередач на уэльском и гэльском языках. |
| Other countries are currently considering their drawdown arrangements. | Другие страны сейчас рассматривают свои собственные мероприятия по сокращению численности войск. |
| Special-purpose arrangements and round tables could be needed for funding specific programmes or themes. | Для финансирования конкретных программ или тем, возможно, потребуются специальные мероприятия и "круглые столы". |
| Training, assessment of needs, sharing of information and cooperative programming arrangements were foreseen. | В плане предусматривается подготовка кадров, оценка потребностей, обмен информацией и мероприятия по совместной разработке и осуществлению программ. |
| C. Transitional arrangements, timelines and liquidation | С. Мероприятия на переходном этапе, сроки и ликвидация Миссии |
| What arrangements are necessary to ensure a functioning science-policy interface? | а) какие мероприятия необходимо осуществить для обеспечения действенной взаимосвязи науки и политики? |
| Stakeholders across the world had made commitments and taken action so it was time to consolidate gains and make long-term arrangements to develop that momentum. | Заинтересованные стороны по всему миру приняли на себя обязательства и приступили к осуществлению действий, поэтому наступило время консолидировать достижения и выработать долгосрочные мероприятия для развития позитивной динамики. |
| The international ad hoc arrangements for debt crisis resolution have created incoherence and unpredictability. | Международные специальные мероприятия по урегулированию долговых кризисов привели к непоследовательности и непредсказуемости. |
| When elaborating the curriculum, the arrangements for teacher training were taken into account. | При разработке учебной программы были предусмотрены мероприятия по подготовке преподавателей. |
| The Government had allocated significant resources over the years to asylum determination structures, reception arrangements and the provision of services to asylum-seekers. | За прошедшие годы правительство выделило значительные средства на нужды структур, занимающихся вопросами убежища, мероприятия по приему просителей убежища и предоставление им услуг. |
| The arrangements for the UNCCD sessions and other Convention meetings meet United Nations standards and support productive exchanges. | Мероприятия по организации подготовки сессий КБОООН и других совещаний по Конвенции соответствуют стандартам Организации Объединенных Наций и способствуют продуктивному обмену. |
| This is attractive for sellers because the purchaser has responsibility for obtaining any necessary export licence for insurance coverage and freight forwarding arrangements. | Это привлекательная схема для продавца, поскольку ответственность за получение любых необходимых разрешений на экспорт, за страхование и за транспортно-экспедиторские мероприятия несет покупатель. |
| Make all other arrangements with ilithyia. | Осуществите все остальные мероприятия касательно Илитии. |
| Similar arrangements should also be established at the transboundary level with the support of relevant institutions in the riparian countries. | Подобные мероприятия должны быть осуществлены также и на трансграничном уровне при поддержке соответствующих институциональных структур прибрежных стран. |
| The necessary protocol arrangements are being made to enable this reservation to be removed. | Осуществляются необходимые протокольные мероприятия, которые позволят это сделать. |
| The host country will be responsible for the venue, transport, hotel and other organizational arrangements during the conference. | Место, транспорт, гостиницу и другие организационные мероприятия во время конференции обеспечиваются силами страны организатора. |
| The members of the Council call on all Iraqis to implement these arrangements peaceably and in full. | Члены Совета призывают всех иракцев мирными средствами и в полном объеме осуществить эти мероприятия. |
| Specific programmes and special arrangements for economic recovery, with necessary financial resources and incentives for the affected countries and States, should be devised. | Надлежит разработать конкретные программы и специальные мероприятия экономического восстановления, обеспеченные необходимыми финансовыми ресурсами и стимулами для пострадавших стран и государств. |
| In addition, administrative arrangements were put in place to facilitate the recruitment of four support personnel for the Executive Directorate. | Кроме того, были проведены необходимые административные мероприятия по набору четырех сотрудников вспомогательного персонала Исполнительного директората. |
| The ambassador was currently in Dili overseeing final arrangements for the Seminar. | В настоящее время посол находится в Дили и контролирует заключительные мероприятия по организации семинара. |
| The required self-sustainment categories and any supplementary arrangements will be indicated in the respective MOU. | Необходимые категории самообеспечения и любые дополнительные мероприятия указываются в соответствующем МОВ. |
| Target 2004-2005: 222 programmes and arrangements | Запланировано на 2004 - 2005 годы: 222 программы и мероприятия |
| Institutional arrangements at the headquarters level and in subregions should be geared towards supporting collaborative and comprehensive conflict prevention mechanisms. | Организационные мероприятия на уровне штаб-квартир и субрегионов должны быть направлены на оказание поддержки совместным и комплексным механизмам предотвращения конфликтов. |