Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренности"

Примеры: Arrangements - Договоренности
First that the current arrangements affecting Dependent Territories need modernization. Во-первых, то, что нынешние договоренности, затрагивающие зависимые территории, необходимо привести в соответствие с современными требованиями.
The two university partnership programmes have their own joint arrangements with the University. В рамках двух упомянутых программ партнерского сотрудничества с университетами были достигнуты отдельные договоренности о совместной деятельности с Университетом.
Alternatively, bilateral or other arrangements would be required. Как вариант, для этих целей потребовались бы двусторонние или иные договоренности.
FTAs and other plurilateral arrangements pose both advantages and disadvantages for development. ССТ и другие многосторонние договоренности с ограниченным кругом участников имеют как преимущества, так и недостатки для развития.
Further supply arrangements could involve the IAEA under modalities worthwhile exploring. Дальнейшие договоренности о поставках могли бы включать МАГАТЭ в рамках механизмов, которые целесообразно изучить.
Bilateral agreements are used to formalize cooperative arrangements regarding migration. Двусторонние соглашения используются для подведения официальной базы под договоренности о сотрудничестве в области миграции.
Additional voluntary contributions and cost-sharing arrangements with assisted countries are essential. В этой связи важную роль играют дополнительные добровольные взносы и договоренности о совместном финансировании расходов со странами, получающими помощь.
Poland reported that its present arrangements work properly. Польша сообщила, что ее нынешние договоренности действуют надлежащим образом.
The area of demining also required carefully planned transition arrangements. Тщательно спланированные договоренности о передаче функций необходимы были и в области разминирования.
We favour special monitoring arrangements for established nuclear-weapon test sites and eventually some transparency norms could be negotiated. Мы выступаем за специальные договоренности относительно осуществления мониторинга известных испытательных полигонов ядерного оружия, причем со временем можно было бы провести переговоры о некоторых нормах транспарентности.
Similar arrangements are expected in other domains. Ожидается, что аналогичные договоренности будут достигнуты в других областях.
Partnership arrangements can broaden the basis for fund-raising. Договоренности о партнерстве могут расширять основы для мобилизации денежных средств.
Decentralized fiscal arrangements are of particular importance. Особое значение имеют договоренности о децентрализации в налогово-бюджетной сфере.
Such a regime incorporates also specific regional arms control arrangements on additional confidence- and security-building measures. Этот режим включает в себя также конкретные региональные договоренности о контроле над вооружениями, касающиеся дополнительных мер по укреплению доверия и безопасности.
Explore cost-sharing arrangements within the United Nations. Проработать договоренности о распределении расходов в рамках Организации Объединенных Наций.
Long-standing arrangements exist with some countries for those patients who need specialized treatment. В отношении тех пациентов, которые нуждаются в специализированном лечении, с некоторыми странами достигнуты долгосрочные договоренности.
Both formal and informal arrangements have their uses. Как официальные, так и неофициальные договоренности имеют свою пользу.
It also provided international legal assistance where reciprocal arrangements existed. Помимо этого, Словения оказывает международную правовую помощь в тех случаях, когда существуют соответствующие взаимные договоренности.
Long-term arrangements were created to speed up procurement. Долгосрочные договоренности были заключены специально для того, чтобы ускорить процесс закупок.
Fragile security, precarious post-conflict power-sharing arrangements and weak institutions may limit the scope for achieving justice. Хрупкая ситуация в области безопасности, непрочные договоренности о разделе власти в постконфликтный период и слабые институты могут ограничивать возможности по достижению правосудия.
There is broad agreement among policymakers and practitioners that government policies and international arrangements for collective decision-making have not kept pace with changes. Среди сотрудников директивных органов и практических работников широко распространено мнение, что государственная политика и международные договоренности в отношении коллективного принятия решений не поспевали за происходящими изменениями.
Moreover, some police- and troop-contributing countries may have bilateral arrangements to facilitate cooperation with the host country in the investigation and prosecution of crimes. Кроме того, некоторые страны, предоставляющие полицейские и военные контингенты, могут иметь двусторонние договоренности для содействия сотрудничеству с принимающей страной в расследовании преступлений и преследовании совершивших их лиц.
However, there were ad hoc arrangements between such organizations and political and State institutions. Вместе с тем между организациями гражданского общества и политическими и государственными учреждениями были достигнуты специальные договоренности.
Where formal arrangements were not possible in a particular mediation process, cooperation was maintained through information sharing and joint strategy development and planning. Когда формальные договоренности в рамках того или иного посреднического процесса были невозможны, сотрудничество поддерживалось посредством обмена информацией и совместной разработки и планирования стратегий.
In this respect, there is an urgent need to develop adequate and efficient nuclear disarmament verification capabilities and legally binding verification arrangements. В связи с этим настоятельно необходимо создать надлежащие и эффективные средства проверки процесса ядерного разоружения и разработать юридически обязывающие договоренности о контроле.