Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
States also encouraged the greater use of existing information-sharing arrangements as a means to expand cooperation in tracing. Государства призвали также к более широкому использованию имеющихся механизмов обмена информацией в качестве средства расширения сотрудничества в отслеживании.
Some subregions have been more successful than others in developing these arrangements. Некоторые субрегионы оказались более успешными, чем другие, в разработке таких механизмов.
They serve an important function in pursuing common perspectives and practical arrangements at the regional level and across migration areas that span geographic regions. Они выполняют важную функцию отслеживания общих перспектив и практических механизмов на региональном уровне и в районах миграции во всех географических регионах.
The Council appreciated the importance of cost-sharing arrangements between SIAP and training institutes to the financial planning of SIAP. Совет положительно оценил важное значение механизмов совместного решения расходов, созданных между ЭСКАТО и учебными заведениями для финансового планирования в СИАТО.
ISAR's work in this area includes issues pertaining to institutional and regulatory arrangements, enforcement mechanisms, technical issues and capacity-building. Работа МСУО в данной области охватывает вопросы, касающиеся институциональных и регулирующих рамок, механизмов практического применения, технических аспектов и укрепления потенциала.
Pragmatic steps to improve transit transport arrangements needed to involve all major players involved in transit trade. Прагматичные меры по улучшению механизмов транзитных перевозок должны осуществляться при участии всех основных сторон, связанных с транзитными перевозками.
The design of institutional arrangements for plan and project formulation and implementation is crucial at this stage. На данном этапе важнейшее значение имеет разработка институциональных механизмов для подготовки и реализации планов и проектов.
Developing countries' target tourism markets are likely to be organizing their travel arrangements online. Как представляется, деятельность на целевых туристических рынках в развивающихся странах начинает осуществляться на основе сетевых механизмов организации путешествий.
The majority of WTO Members already apply various trade facilitation obligations bilaterally or at the regional level through different bilateral and regional trade arrangements. Большинство членов ВТО уже применяют различные обязательства в области упрощения процедур торговли на двустороннем или региональном уровне в рамках различных двусторонних и региональных торговых механизмов.
The Tunis Agenda calls for further internationalization of Internet governance arrangements. В Тунисской программе содержался призыв к дальнейшей интернационализации механизмов управления Интернетом.
Primary schools receive these via a pupil weighting system, while secondary schools do so under special arrangements for extra funding for ethnic minority pupils. Начальные школы получают их по линии системы весовых коэффициентов, а средние школы - в рамках специальных механизмов выделения дополнительных средств для учащихся, принадлежащих к этническим меньшинствам.
Finally, there are institutional factors, particularly in international monetary arrangements, that contribute to global imbalances. Наконец, существуют и институциональные факторы, особенно в рамках международных валютно-кредитных механизмов, которые способствуют усилению глобальных диспропорций.
Measures are being taken to strengthen the rapid response arrangements for immediate humanitarian relief for disasters. В настоящее время принимаются меры по укреплению механизмов оперативного реагирования в случае стихийных бедствий для незамедлительного оказания гуманитарной помощи.
Major economic and social processes have been taking place at the regional level through regional bodies and arrangements. На региональном уровне в рамках деятельности региональных органов и механизмов осуществляется активное сотрудничество по социально-экономическим вопросам.
They focus on the process of joint programme development and implementation, including efficiency, effectiveness, transaction costs, management and coordination arrangements. Они посвящены процессу разработки и осуществления совместных программ, включая вопросы результативности, эффективности, оперативных издержек, управления и механизмов координации.
The international community must stand ready to assist in the establishment of arrangements for wider decentralization. Международное сообщество должно быть готово оказывать помощь в создании механизмов для более широкой децентрализации.
It was stressed that the institutional gap for such coordination could not be filled with ad hoc arrangements. Было подчеркнуто, что институциональный пробел в рамках такой координации нельзя ликвидировать только за счет специальных механизмов.
Safety norms 199. Establish effective implementation and monitoring arrangements. Создание эффективных механизмов осуществления и мониторинга.
Advised the Transitional Executive Council on transitional arrangements pending the entry into force of the Interim and Final Constitution. Консультировал переходный исполнительный совет относительно переходных механизмов, действовавших до вступления в силу временной и окончательной конституции.
Developing countries account for about 40 per cent of existing arrangements. На развивающиеся страны приходится около 40 процентов существующих механизмов.
Efforts to design appropriate arrangements are currently under way and will require the full support of the international community. В настоящее время предпринимаются усилия по созданию соответствующих механизмов, которые потребуют полной поддержки со стороны международного сообщества.
Help senior land administration officials to fully exploit the benefits of such arrangements. помочь старшим должностным лицам, занимающимся вопросами управления земельными ресурсами, в полной мере использовать преимущества таких механизмов.
Furthermore, the participation of public sector bodies in private sector activities on the basis of PPP arrangements is sometimes strictly limited. Кроме того, участие органов государственного сектора в деятельности частного сектора на основе механизмов ПГЧС в некоторых случаях строго ограничивается.
Various examples were given of the positive and negative impact of empowerment through different institutional arrangements. Приводились различные примеры позитивных и негативных последствий расширения прав и возможностей в рамках различных организационно-правовых механизмов.
The establishment of specific institutional arrangements has sometimes been accompanied by legislative reforms designed to improve the legal framework. Создание конкретных институциональных механизмов иногда сопровождалось законодательными реформами, направленными на улучшение правового климата.