Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Depending on their business model, type of intervention, and partnership arrangements, organizations use different terms and definitions. В зависимости от своей бизнес-модели, типа деятельности и механизмов партнерства организации используют разные термины и определения.
Some organizations also establish programme implementation coordination units embedded in the national government ministries under NEX or NIM arrangements. Некоторые организации также создают подразделения по координации осуществления программ в министерствах национальных правительств в рамках механизмов НИС или НОС.
They considered that developing countries would benefit greatly from a genuine reform of global and regional trading arrangements and stronger regional cooperation and coherence. По их мнению, развивающиеся страны получили бы огромные выгоды от проведения подлинной реформы мировых и региональных торговых механизмов и укрепления регионального сотрудничества и слаженности.
UNISFA will have to continue to operate in the absence of administrative and law and order arrangements. ЮНИСФА по-прежнему придется осуществлять свою деятельность при отсутствии административных механизмов и механизмов обеспечения правопорядка.
Efficiency will continue to be explored, including through the global field support strategy and inter-mission cooperation arrangements. Будет продолжено изучение возможности повышения эффективности, в том числе посредством глобальной стратегии полевой поддержки и механизмов сотрудничества между миссиями.
Finally, the draft omits earlier proposals to establish regular monitoring and reporting arrangements to assess the progress on meeting the sustainable development goals. Наконец, в проекте отсутствуют содержавшиеся в предыдущих версиях предложения о создании механизмов регулярного наблюдения и отчетности для оценки прогресса в достижения целей устойчивого развития.
OIOS is therefore currently conducting a full review of its funding arrangements, including their sufficiency and potential impacts on operational independence. В этой связи в настоящее время УСВН проводит всеобъемлющий обзор своих механизмов финансирования, включая обзор их достаточности и потенциальных последствий для независимости оперативной деятельности.
In this respect, strengthening of the law and of arrangements for extradition, international judicial cooperation and assistance is essential. В этой связи существенно важное значение имеет укрепление права и механизмов выдачи, международное судебное сотрудничество и помощь.
Many of these arrangements continue to be focused on efforts to apprehend and prosecute traffickers. Многие из этих механизмов по-прежнему используются для задержания и судебного преследования торговцев людьми.
The Committee's comments and observations on cost-sharing arrangements are contained in paragraph 29 above. Комментарии и замечания Комитета касательно механизмов совместного несения расходов приводятся в пункте 29 выше.
The submission of the budget proposal for the Extraordinary Chambers would be without prejudice to the voluntary nature of the current funding arrangements. Представление бюджетного предложения по чрезвычайным палатам никак не скажется на добровольном характере нынешних финансовых механизмов.
In its resolution 2155 (2014), the Council reaffirmed the authorized strength and discontinued inter-mission cooperation arrangements through logistical coordination. В своей резолюции 2155 (2014) Совет подтвердил утвержденную численность персонала и постановил прекратить действие механизмов межмиссионского сотрудничества, предусматривающих координацию логистических функций.
Let us also enhance international efforts to strengthen arrangements for transparent, orderly and participatory sovereign debt restructuring. Давайте также активизировать международные усилия по укреплению механизмов прозрачной, упорядоченной и основанной на широком участии реструктуризации суверенного долга.
These could be provided in the form of either internal arrangements for knowledge-sharing or external technical advice. Это возможно сделать в рамках внутренних механизмов обмена знаниями или посредством оказания внешней консультационной помощи по техническим вопросам.
He emphasized the importance of regional and intraregional development banks in providing a set of powerful monetary arrangements that would support IMF. Он подчеркнул важное значение региональных и внутрирегиональных банков развития для создания ряда мощных валютно-финансовых механизмов, которые оказывали бы поддержку МВФ.
The aim is to assist stakeholders in developing appropriate policies, investments, institutional arrangements, programmes and activities to improve food security and nutrition in protracted crises. Цель состоит в том, чтобы помочь заинтересованным сторонам в разработке соответствующей политики, инвестиций, институциональных механизмов, программ и мероприятий для улучшения продовольственной безопасности и питания в условиях затяжных кризисов.
He also highlighted the positive impact of coordination and liaison arrangements in that regard. Он также обратил внимание на положительный вклад в этом отношении механизмов координации и связи.
I welcome the quick restoration of the cessation of hostilities thanks to the parties' utilization of the UNIFIL liaison and coordination arrangements. Я с удовлетворением отмечаю, что режим прекращения боевых действий был быстро восстановлен благодаря использованию сторонами механизмов связи и координации ВСООНЛ.
UNISFA continues to operate in the absence of the interim arrangements. ЮНИСФА продолжают действовать в условиях отсутствия механизмов промежуточного периода.
The incidents were contained through the enhanced utilization by the parties of the liaison and coordination arrangements established with UNIFIL. Эти инциденты были урегулированы на основе более активного использования сторонами механизмов связи и координации, учрежденных совместно с ВСООНЛ.
The Government is also invited to continue exploring bilateral or regional support arrangements in preparation for further stages in the UNMIL reconfiguration. Правительству также предлагается продолжать изучать возможности использования двусторонних или региональных механизмов поддержки при подготовке к следующим этапам изменения конфигурации МООНЛ.
Parties may also wish to consider such implications taking into account the evolution of institutional arrangements. Стороны, возможно, также пожелают рассмотреть такие последствия с учетом эволюции институциональных механизмов.
To that effect, they highlighted the need to establish or enhance suitable institutional arrangements. В этой связи они обратили особое внимание на необходимость создания или укрепления соответствующих институциональных механизмов.
A few developing countries report having established institutional arrangements enabling the formulation, coordination and implementation of mitigation and adaptation related activities. Ряд развивающихся стран сообщают о создании институциональных механизмов, которые позволяют разрабатывать, координировать и осуществлять деятельность по предотвращению изменения климата и адаптации.
Some Parties highlight successful experiences of strengthening institutional arrangements by means of improved coordination with key ministries involved in sectoral climate change plans. Несколько Сторон сообщают об успешном опыте укрепления институциональных механизмов посредством совершенствования координации с ключевыми министерствами, участвующими в осуществлении секторальных планов борьбы с изменением климата.