Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Since that Summit, several additional collaborative arrangements have been established. После этого саммита было создано несколько новых механизмов сотрудничества.
Science has contributed significantly to the design of the institutional arrangements and adaptation processes in a number of countries. В ряде стран наука играла важную роль в разработке организационных механизмов и мер по адаптации.
The experts put forward a wide range of options for future arrangements. Эксперты предложили широкий диапазон различных вариантов будущих механизмов.
A further option would be to develop regional and thematic arrangements. Еще один вариант мог бы заключаться в создании региональных и тематических механизмов.
It was pointed out that such negotiation would take time and it was suggested that existing arrangements should be continued in the meantime. Было указано, что такие переговоры потребуют времени, и было предложено продолжать тем временем использование существующих механизмов.
A first step in establishing effective emergency or disaster management arrangements is to identify natural and human-made hazards which may affect the community or nation. В качестве первого шага по установлению эффективных механизмов экстренного или аварийного управления выступает идентификация природных и техногенных опасностей, которые могут затронуть общину или нацию.
Proposals can and must be achieved within the existing framework of institutions and international legal arrangements, through a strengthening of intergovernmental cooperation. Предложения могут и должны воплощаться в жизнь в рамках существующей системы учреждений и международно-правовых механизмов путем укрепления сотрудничества на межправительственном уровне.
The report recommended the creation of a working group to explore the potential cost-efficiency that might accrue from common procurement arrangements. В докладе было рекомендовано создать рабочую группу для изучения потенциальной эффективности с точки зрения затрат, которая могла бы быть достигнута за счет создания общих механизмов закупок.
High levels of inequality tend to lead to social and political arrangements that favour the interests of the wealthier segments of the population. Высокие показатели неравенства, как правило, ведут к созданию социальных и политических механизмов, отвечающих интересам более состоятельных слоев населения.
Most countries reported substantial progress in the development and utilization of various, often innovative, mechanisms and arrangements for involving stakeholders in forestry programmes. Большинство стран сообщили об ощутимом прогрессе в деле разработки и применения различных, зачастую новаторских, механизмов и соглашений, предусматривающих участие заинтересованных сторон в программах лесоводства.
Formalize service levels and cost-sharing arrangements in the coming year (near term) Официальное закрепление требований к уровню услуг и механизмов совместного участия в расходах в следующем году (ближайшая перспектива)
The main outcome will be a detailed compendium and analysis of successful institutional arrangements. Основным результатом будет разработка подробного сборника и анализ успешных институциональных механизмов.
Maintaining these cooperation arrangements requires more than the formalization of a framework document. Для обслуживания таких механизмов сотрудничества требуется не только оформление рамочного документа.
There was a need for better coordination of current financing arrangements. Необходимо обеспечить более эффективную координацию действий существующих финансовых механизмов.
The obstacles, not least the differing financial arrangements underpinning peacekeeping and peacebuilding, are formidable. Препятствия на этом пути стоят огромные, и не последним среди них является наличие различных финансовых механизмов, лежащих в основе миротворческой деятельности и деятельности в области миростроительства.
Many countries called for studies on a wider use of regional or subregional reserve arrangements. Большое число стран призвали к проведению исследований по вопросу о более широком использовании региональных или субрегиональных резервных механизмов.
The global reserve system can be complemented by a stronger role for regional commercial and reserve arrangements. Мировую резервную систему надо подкрепить за счет усиления роли региональных торговых соглашений и резервных механизмов.
Some progress has been made with regard to simplifying the arrangements for donor funding. Достигнут некоторый прогресс в отношении упрощения механизмов донорского финансирования.
Article 53 of the Fourth Geneva Convention specifically prohibits the destruction of real or personal property belonging to civilians and their institutional arrangements. В статье 53 четвертой Женевской конвенции содержится прямой запрет на уничтожение движимого или недвижимого имущества, являющегося собственностью гражданского населения или институциональных механизмов.
The Inspectors believe there may be some scope for rationalization through joint services or in-sourcing arrangements. Инспекторы считают, что существуют определенные возможности для рационализации за счет создания совместных служб или механизмов внутреннего подряда.
The crisis has exposed fundamental shortcomings in the international institutions and arrangements created to ensure financial and economic stability. Кризис обнажил коренные недостатки в деятельности международных учреждений и механизмов, созданных для обеспечения финансово-экономической стабильности.
In that context, the establishment of institutional arrangements at the bilateral, regional and international levels has become indispensable. В этой связи абсолютно необходимо создание институциональных механизмов на двустороннем, региональном и международном уровнях.
OHCHR accepted the OIOS recommendation that it establish an office-wide strategy to strengthen arrangements for OHCHR humanitarian work. УВКПЧ согласилось с рекомендацией УСВН разработать общеорганизационную стратегию в целях укрепления механизмов гуманитарной деятельности УВКПЧ.
Audit of governance arrangements for the Common Humanitarian Fund for Sudan. Ревизия механизмов руководства Общим гуманитарным фондом для Судана.
However, there are continued doubts about the accountability, effectiveness and legitimacy of such exclusive plurilateral arrangements. Вместе с тем по-прежнему сохраняются сомнения в отношении подотчетности, эффективности и легитимности таких эксклюзивных многосторонних механизмов.