Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
The approved budget contains a specific budget provision for the financial services of the agency to utilize for "hedging arrangements" with its bankers. В утвержденном бюджете содержится специальная статья, предусматривающая использование финансовой службой учреждения "хеджинговых механизмов" при помощи его банка.
Implementation must allow for the build-up of the required capacity and the set-up of institutional arrangements При осуществлении должна быть возможность наращивания требуемого потенциала и создания организационных механизмов
The Office would provide technical support to the partnerships in their efforts to mobilize support from non-State stakeholders and to set up appropriate institutional arrangements for their effective functioning. Бюро будет оказывать техническое содействие партнерствам в их усилиях по мобилизации поддержки со стороны негосударственных заинтересованных субъектов и создании надлежащих институциональных механизмов для их эффективного функционирования.
In its conclusion on this issue, the Governing Council also requested that I emphasize the importance of such arrangements in this report. В своих выводах по итогам обсуждения этого вопроса Совет управляющих также обратился ко мне с просьбой, чтобы в своем докладе я подчеркнул важное значение таких механизмов.
As mentioned in paragraph 33 above, one of the priority matters in the coming months will be the development of arrangements for access to classified or confidential information. Как упоминалось в пункте 33 выше, одна из приоритетных задач в предстоящие месяцы будет заключаться в разработке механизмов получения доступа к засекреченной или конфиденциальной информации.
The Council urges all Somali stakeholders to participate in this meeting and play a role in finalising arrangements for ending the transition in August 2011. Совет Безопасности настоятельно призывает все сомалийские заинтересованные стороны принять участие в этом совещании и оказать содействие в разработке механизмов для завершения переходного периода в августе 2011 года.
LDCs are supported in establishing or strengthening national institutional arrangements НРС получают помощь в создании и укреплении национальных институциональных механизмов
The need for guidance on institutional arrangements; необходимость в руководящих указаниях в отношении институциональных механизмов;
(b) Identifying the nationally most appropriate institutional arrangements and structures; Ь) выявление на национальном уровне наиболее эффективных институциональных механизмов и структур;
Most of these arrangements have incorporated trade agreements and some have been supported by transport understandings or agreements, especially land transport. Большинство этих механизмов включают торговые соглашения, некоторые из которых поддерживаются при помощи документов о понимании и соглашений по вопросам транспорта, прежде всего наземного.
Possible options include creation of a new financial mechanism or tapping into existing funding arrangements at national, regional and international levels; Возможные варианты включают создание нового финансового механизма или использование уже существующих механизмов финансирования на национальном, региональном и международном уровнях;
Finland, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Norway, Romania and Switzerland referred to a dialogue with the Party of origin regarding participation arrangements. Кыргызстан, Латвия, Литва, Норвегия, Румыния, Финляндия и Швейцария сослались на диалог со Стороной происхождения в отношении механизмов участия общественности.
Scope to improve arrangements for financial and performance monitoring Возможности для улучшения механизмов контроля за финансами и основной деятельностью
Local procurement arrangements in Kenya need to be strengthened Необходимость укрепления механизмов местных закупок в Кении
Many delegations expressed the view that reforms to institutional arrangements could be based on the existing structure, while enhancing coordination, coherence and synergies. Многие делегации выразили мнение о том, что реформирование институциональных механизмов могло бы основываться на существующей структуре и предусматривать повышение координации, согласованности и взаимодополняемости.
With regard to the administrative arrangements for the regular budget resources, the General Assembly should approve option 1 as a means of ensuring efficiency and transparency. Что касается административных механизмов использования ресурсов регулярного бюджета, то Генеральная Ассамблея должна одобрить вариант 1 в качестве средства обеспечения эффективности и транспарентности.
Facilitating sustainable technology transfer and support for global mercury control actions: experience within existing legally binding and voluntary arrangements Содействие устойчивой передаче технологии и оказанию поддержки для глобальных мер по контролю за ртутью: опыт реализации существующих юридически обязательных и добровольных механизмов
Options for predictable and efficient financial assistance arrangements Варианты предсказуемых и эффективных механизмов оказания финансовой помощи
An international expert group, comprising experts in law, institutional arrangements and economic instruments, has been convened to provide advice on the further development of the integrated guidance and on conducting country workshops and national demonstration projects. Для подготовки рекомендаций по дальнейшей разработке комплексного руководства и по проведению страновых семинаров-практикумов и реализации национальных демонстрационных проектов была созвана международная экспертная группа, включающая экспертов по вопросам права, организационных механизмов и экономических инструментов.
The Unit continued to review its internal working procedures to streamline its operations and administrative arrangements leading to more efficient processes based on equally shared responsibilities among the inspectors as peers. Группа по-прежнему анализировала свои внутренние рабочие процедуры в целях рационализации своей работы и административных механизмов для повышения эффективности процессов на основе общей и равной ответственности инспекторов.
Some delegations believed that the Nagoya Protocol and the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture could serve as a basis for developing benefit-sharing arrangements. Некоторые делегации полагали, что Нагойский протокол и Международный договор о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства могут служить основой для создания механизмов совместного использования выгод.
The significant progress made to date in improving the institutional arrangements includes: В деле совершенствования институциональных механизмов к настоящему моменту удалось добиться существенного прогресса, включая:
This was seen as pointing to the limits of the existing arrangements for dealing with debt problems.) По их мнению, это говорит об ограниченных возможностях существующих механизмов урегулирования долговых проблем.)
The Council requested the Secretary-General to provide the Council with an updated analysis and recommendations on the inter-mission cooperation arrangements by 15 June 2011. Совет просил Генерального секретаря представить ему к 15 июня 2011 года обновленный анализ и рекомендации в отношении механизмов межмиссионского сотрудничества.
(e) Enhanced capacity of UN-Women to mobilize and manage multi-donor funding arrangements that respond to demands from programme countries ё) Расширение возможностей структуры «ООН-женщины» по мобилизации средств по линии механизмов финансирования с участием многих доноров и управлению ими в соответствии с запросами стран осуществления программ