Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Arrangements - Процедуры"

Примеры: Arrangements - Процедуры
Review implementation arrangements of regional projects based on MCT recommendations. Пересмотреть процедуры осуществления региональных проектов на основе рекомендаций Консультативной группа ПРООН по вопросам управления.
These attendance arrangements may be supplemented to include other modalities of participation. Эти процедуры, регулирующие присутствие на заседаниях, могут быть дополнены путем включения в них других форм участия.
He said future arrangements would be determined on a case-by-case basis. Он сказал, что будущие процедуры будут определяться в каждом конкретном случае отдельно.
Broadly similar arrangements apply in Scotland and Northern Ireland. В общих чертах схожие процедуры действуют в Шотландии и Северной Ирландии.
Other arrangements for the meeting are currently under way. В настоящее время разрабатываются другие процедуры, связанные с проведением совещания.
The new arrangements became effective for the biennium 2000-2001. Новые процедуры вступили в силу с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов.
Prisoner transfer arrangements were first introduced in Hong Kong in 1989. Процедуры выдачи заключенных были впервые введены в действие в Гонконге в 1989 году.
Two royal decrees govern the environmental tax arrangements for the marketing of pesticides. Положения двух королевских декретов регламентируют процедуры взимания налогов за использование окружающей среды в связи со сбытом пестицидов.
Since 1997, three cooperation frameworks have formalized collaborative arrangements. Три рамочные программы сотрудничества, осуществлявшиеся с 1997 года, позволили формализовать процедуры совместной деятельности.
The General Assembly approves the criteria for the appointment of experts, the guidelines for workshops and arrangements for the bureau. Генеральная Ассамблея одобряет критерии назначения экспертов, руководство для семинаров и процедуры функционирования бюро.
In addition, clear administrative arrangements for the calendar, minutes and decisions of different governing bodies had been established. Кроме того, были установлены четкие административные процедуры в том, что касается графика работы, протоколов и решений различных руководящих органов.
The Board considers that the arrangements described above could be instituted in 2013. Комиссия считает, что вышеуказанные процедуры можно будет внедрить в 2013 году.
Such arrangements shall include dedicated funding to enable compliance with some legal obligations of the convention, and][. Эти процедуры включают в себя выделение целевого финансирования для содействия соблюдению некоторых юридических обязательств, предусмотренных Конвенцией, и] [.
The Conference of the Parties and the entity or entities comprising the mechanism shall agree upon arrangements to give effect to the above paragraphs. Конференция Сторон и орган или органы, входящие в состав механизма, согласовывают процедуры для выполнения вышеуказанных пунктов.
Emphasis will continue to be placed on command and control arrangements, facilities and human resources management, logistics and internal accountability mechanisms. Особый упор будет и впредь делаться на процедуры управления и контроля, объекты инфраструктуры, управление людскими ресурсами, материально-техническое обеспечение и механизмы внутренней подотчетности.
Appropriate administrative arrangements will be made to protect the confidentiality of the process up to the final disposition of the complaint. Будут разработаны надлежащие административные процедуры для обеспечения конфиденциальности процесса вплоть до окончательного разбора жалобы.
In the reporting period there were practical achievements of importance in some individual cases and two new arrangements were agreed. В течение отчетного периода имели место важные практические достижения в некоторых отдельных случаях и были согласованы две новые процедуры.
Girls are married in accordance with backward fatwas that legitimize arrangements, including "hidden marriage", which amount to child trafficking. Девочек выдают замуж в соответствии с устарелыми нормами фетвы, которые легитимизируют различные процедуры, включая «скрытые браки», что равнозначно торговле детьми.
During the reporting period, my Special Adviser visited several capitals to discuss potential relocation arrangements with key governmental officials, United Nations agencies and other stakeholders. За отчетный период она побывала в столицах нескольких стран, чтобы обсудить с ключевыми должностными лицами их правительств, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими вовлеченными сторонами потенциальные процедуры переселения.
The new arrangements would be established by using the existing posts and physical facilities as much as possible, with no increase to the regular budget. Будут разработаны новые процедуры на основе максимального использования имеющихся должностей и физической инфраструктуры без увеличения регулярного бюджета.
The incumbent prepares, processes and follows up on administrative arrangements and forms related to the official travel of staff. Он готовит и оформляет административные процедуры и документы, связанные с официальными поездками, и следит за их выполнением.
If the Assembly approved the proposed arrangements, that vision would be achieved by building on the work performed by partner departments and agencies. Если Ассамблея утвердит предлагаемые процедуры, то ставимая цель будет достигаться с опорой на работу, выполняемую партнерскими департаментами и учреждениями.
The operational arrangements of the Advisory Committee must be best suited to meet this challenge. Оперативные процедуры Консультативного комитета должны наилучшим образом отвечать решению этой задачи.
As an ongoing effort, the Government keeps the current administrative arrangements under review and will continue to improve on them where appropriate. В рамках текущих усилий правительство периодически рассматривает текущие административные процедуры и продолжит их совершенствование, когда это будет целесообразным.
These institutional arrangements are essential for households. Такие институциональные процедуры для домашних хозяйств необходимы.