Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Egypt believes that we need first to reach an agreement on all modalities and institutional arrangements concerning the intergovernmental platform on biodiversity and ecosystem services before it is established. Египет считает, что в первую очередь нам нужно достичь согласия относительно процедур и институциональных механизмов межправительственной платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам, причем до создания такой платформы.
However, maintaining the current monitoring arrangements, designed for an earlier period of the peace process, for a prolonged period carries significant risks. Однако сохранение на длительный период нынешних механизмов наблюдения, рассчитанных на более ранний период мирного процесса, связано с серьезными рисками.
It also noted that a reform is under discussion with regard to existing arrangements pertaining to the relations between the State and the Church and public support to religious organisations. Он также отметил, что проводится обсуждение на тему реформирования существующих механизмов взаимодействия между государством и церковью и оказания религиозным организациям государственной поддержки.
Careful deliberation was imperative to ensure that any changes to the funding and backstopping arrangements had no adverse impact on vulnerable populations in areas served by many of the missions. Необходимо провести тщательное изучение, обеспечив, чтобы любые изменения механизмов финансирования и поддержки не оказали неблагоприятного воздействия на уязвимые группы населения в районах, обслуживаемых многими миссиями.
He would seek clarification on a number of issues and urged Member States to proceed carefully in their decision-making, given the complexity of the funding and backstopping arrangements. Оратору потребуются разъяснения по ряду вопросов, и он настоятельно призывает государства-члены проявлять осмотрительность при принятии решений, учитывая сложность механизмов финансирования и поддержки.
In the context of that analysis, the Secretary-General had convened an internal high-level advisory group to provide guidance on alternative future arrangements for the programme. В контексте этого анализа Генеральный секретарь созвал совещание консультативной группы высокого уровня в целях подготовки рекомендаций относительно альтернативных будущих механизмов реализации программы.
Possible options in that respect might be the setting up of a fund, the establishment of a permanent consultative mechanism, multi-channel financial arrangements and economic assistance. Такие меры могут включать учреждение фонда, создание постоянного консультативного механизма, использование многоканальных финансовых механизмов и оказание экономической помощи.
In the revised funding arrangements, OIOS would take the lead in conducting risk assessments at the department/entity level, involving key staff in each department/entity. В рамках пересмотренных механизмов финансирования УСВН будет играть ведущую роль в проведении оценок рисков на уровне департаментов/подразделений при участии ключевых сотрудников каждого департамента/подразделения.
For its part, the General Assembly might consider it timely to decide on a fundamental strengthening of the institutional arrangements for intergovernmental follow-up of the financing for development process. Со своей стороны, Генеральная Ассамблея может счесть своевременным принять решение о фундаментальном укреплении организационных механизмов межправительственной последующей деятельности в рамках процесса финансирования развития.
It also supported the development, where necessary, of regional and bilateral arrangements in the interest of establishing effective and feasible mechanisms to address the consequences of hazardous activities. Вьетнам также поддерживает разработку, в случае необходимости, региональных и двусторонних соглашений в целях создания эффективных и практически осуществимых механизмов для устранения последствий опасных видов деятельности.
UNRWA also intended to revert to the matter in the context of the comprehensive review of the governance arrangements referred to in General Assembly resolution 60/1. БАПОР также намеревается вновь рассмотреть этот вопрос в контексте всеобъемлющего обзора механизмов управления, о чем говорится в резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи.
Suitable institutional arrangements at the national and local levels are a precondition for monitoring and assessment of transboundary waters, to ensure cooperation among various governmental entities, the private sector and others. Предварительным условием мониторинга и оценки трансграничных вод, обеспечения сотрудничества между различными правительственными подразделениями, частным сектором и другими субъектами является наличие соответствующих национальных механизмов на национальном и местном уровнях.
review and, if necessary, improve national arrangements to counteract the possible presence of radioactive material in scrap metal. проводить обзор и, в случае необходимости, совершенствовать функционирование национальных механизмов по предотвращению возможного присутствия радиоактивных материалов в металлоломе.
This was taken up by many participants, who argued that remedying this problem is critical to the design of future international cooperative arrangements. Этот вопрос затрагивался многими участниками, которые утверждали, что устранение этой проблемы имеет огромное значение для разработки будущих международных механизмов сотрудничества.
Funding to establish permanent institutional arrangements for preparation of NCs Финансирование для создания постоянных институциональных механизмов для подготовки НС
[Further recognizing that there is scope for enhancing the current institutional arrangements for the EGTT.] [Далее признавая наличие возможностей для совершенствования текущих институциональных механизмов ГЭПТ.]
Agreements finalized for the operational arrangements and establishment of South-South industrial centres in selected pivotal countries; окончательная доработка соглашений в отношении создания в отдельных основных странах оперативных механизмов и промышленных центров Юг-Юг;
Others, more creatively, brought professionals on board through all types of arrangements and funding sources. другие из них, действуя более творчески, привлекли профессиональных специалистов с использованием всех типов механизмов и источников финансирования.
The main reasons why institutional arrangements are important in the context of integrated economic statistics are the following: Ниже приводятся основные доводы, свидетельствующие о важности институциональных механизмов в контексте комплексной экономической статистики:
Australia had conducted a comprehensive review of its mutual legal assistance arrangements and issued a discussion paper on the topic, which is available online. Австралия провела комплексный обзор своих механизмов оказания взаимной правовой помощи и подготовила дискуссионный документ по этой теме, с которым можно ознакомиться онлайн.
This, in turn, requires specific policies and institutional arrangements that promote innovation and productivity growth and enhance firms' ability to adjust to changing economic circumstances. Для этого в свою очередь требуется проведение особой политики и создание институциональных механизмов, способствующих инновационной деятельности и росту производства, а также расширению возможностей для фирм в плане адаптации к меняющимся экономическим условиям.
To achieve the strategic and operational objectives of their partnership, UNDP and UNCDF have begun to explore ways to integrate their programming, management and financial arrangements more fully. Для достижения стратегических и оперативных целей своего партнерства ПРООН и ФКРООН приступили к изучению способов для более полного объединения своих механизмов программирования, управления и финансирования.
Requests the Administrator to review existing framework agreements and other co-financing arrangements in order to align their relevant provisions with this decision; просит Администратора провести обзор имеющихся рамочных соглашений и других механизмов совместного финансирования с целью приведения их соответствующих положений в соответствие с этим решением;
UNIFEM has achieved a cost-effective presence in nearly 60 countries over the past four years through flexible arrangements and in response to demand. За последние четыре года ЮНИФЕМ достиг эффективного с точки зрения затрат присутствия почти в 60 странах с помощью гибких механизмов и с учетом существующего спроса.
The Executive Director, United Nations Capital Development Fund (UNCDF), presented a proposal on programme and funding arrangements for the Fund. Директор-исполнитель Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) представил предложение в отношении программы и механизмов финансирования Фонда.