Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Stakeholders made clear the need for improved national governance to manage disaster risk but views varied on the institutional arrangements. Заинтересованные стороны заявили о необходимости совершенствования национальной системы управления действиями по уменьшению опасности бедствий, однако разошлись во мнениях относительно институциональных механизмов.
Stakeholders identified that regional and sub-regional collaboration to capture good practices, fill information gaps, transfer technical knowledge and establish collaborative arrangements. Заинтересованные стороны заявили, что региональное и субрегиональное сотрудничество должно осуществляться в целях определения надлежащей практики, восполнения информационных пробелов, обмена техническими знаниями и создания механизмов для взаимодействия.
Often, policies that promote individual freehold simultaneously reduce support to other tenure arrangements. Часто в рамках политики, направленной на укрепление безусловного индивидуального права собственности, одновременно сокращается поддержка других механизмов владения.
Several types of collective tenure arrangements exist in which ownership, rental or use rights over land and housing are shared under joint governance structures. Существуют несколько видов механизмов коллективного владения, в которых права собственности, аренды или пользования в отношении земли и жилья осуществляются членами коллектива в рамках структур совместного управления.
Her delegation therefore looked forward to the review by OIOS of its funding arrangements, including the impact on operational independence. В этой связи делегация ее страны ожидает пересмотра Управлением его механизмов финансирования, включая вопрос об их воздействии на оперативную независимость.
A few instances of heightened tension along the Blue Line were defused successfully through the parties' continued use of UNIFIL liaison and coordination arrangements. Несколько случаев обострения напряженности вдоль «голубой линии» были успешно урегулированы благодаря непрерывному использованию сторонами механизмов связи и координации ВСООНЛ.
Similar cooperation arrangements with both the European Union and other regional organizations should be encouraged in future. В будущем следует поощрять создание аналогичных механизмов сотрудничества как с Европейским союзом, так и с другими региональными организациями.
UNOCI and UNMIL continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements and enhanced joint and coordinated activities. ОООНКИ и МООНЛ продолжали взаимодействовать в рамках механизмов сотрудничества между миссиями и усилили координацию совместной деятельности.
Next steps include finalizing, in the first quarter of 2014, the arrangements and disbursement of funds for this project. Последующие шаги включают завершение разработки механизмов финансирования этого проекта в первом квартале 2014 года и выделение средств на его осуществление.
Hold regular meetings of agreed institutional mechanisms to address issues pertaining to migrant workers and ensure dialogue under such arrangements (India). Проводить регулярные совещания в формате согласованных институциональных механизмов для обсуждения вопросов, касающихся трудящихся-мигрантов, а также обеспечивать диалог на таких мероприятиях (Индия).
These experiences often rested on the adoption of a wide range of policy instruments and innovative institutional arrangements. Зачастую это стало возможным благодаря принятию широкого набора средств политики и инновационных институциональных механизмов.
These demographic changes raise important concerns about the possible weakening of familial support systems and traditional arrangements for old-age security. Эти демографические изменения порождают серьезную озабоченность относительного возможного ослабления систем внутрисемейной поддержки и традиционных механизмов защиты старости.
A significant share will be financed through funding arrangements that are near finalization. Значительная часть будет финансироваться с помощью механизмов, разработка которых близится к завершению.
It emphasizes the need for effective arrangements for independent system-wide evaluation. В резолюции подчеркивается необходимость создания эффективных механизмов для проведения независимой общесистемной оценки.
It found that such programmes have not improved efficiency, mainly due to systemic barriers, unclear management arrangements and weak design processes. Было сочтено, что такие программы не способствуют повышению результативности в основном в силу системных барьеров, отсутствия четких механизмов управления и слабой подготовки.
To address the various boundary issues of global production arrangements, all combinations of economic ownership are discussed. Для решения различных пограничных проблем глобальных производственных механизмов обсуждаются все сочетания экономических прав собственности.
The Treaty of Waitangi is a founding document of New Zealand and forms a key component of our constitutional arrangements. Договор Вайтанги является одним из основополагающих документов Новой Зеландии и ключевым компонентом ее конституционных механизмов.
The financial analysis should include an evaluation of several alternative legal and financial arrangements, not only a concession arrangement. Финансовый анализ должен включать оценку многих альтернативных финансово-правовых механизмов, а не только механизма концессии.
Information on funding currently available for addressing mercury through international funding arrangements Информация о доступном в настоящее время финансировании для решения проблемы ртути по линии международных финансовых механизмов
The purpose of this study would be to examine the institutional arrangements and their operational status. Задача этого исследования заключалась бы в проведении анализа институциональных механизмов, а также в определении степени их функциональности.
The assessment revealed a need to further strengthen the joint management arrangements and of a joint strategy to operationalize the agreement. Эта оценка выявила необходимость дальнейшего укрепления совместных механизмов управления и совместной стратегии реализации соглашения.
Establish [a board] to manage financial arrangements; Ь) [учреждает][должна учредить][Совет] для регулирования финансовых механизмов;
A summary of the current arrangements can be found in the background paper on Technical Guidance for Responding to Alleged Use. Резюме нынешних механизмов можно найти в справочном документе о Техническом руководстве по реагированию на предполагаемое применение.
There have also been previous agreements and understandings that deal with arrangements in the broader international community. Имеются также предыдущие соглашения и понимания, которые касаются механизмов в рамках более широкого международного сообщества.
Many States noted the effectiveness of bilateral arrangements in deepening implementation of the tracing Instrument. Многие государства отметили эффективность двусторонних механизмов, благодаря которым был достигнут прогресс в повышении эффективности осуществления Документа об отслеживании.