Stakeholders made clear the need for improved national governance to manage disaster risk but views varied on the institutional arrangements. |
Заинтересованные стороны заявили о необходимости совершенствования национальной системы управления действиями по уменьшению опасности бедствий, однако разошлись во мнениях относительно институциональных механизмов. |
Stakeholders identified that regional and sub-regional collaboration to capture good practices, fill information gaps, transfer technical knowledge and establish collaborative arrangements. |
Заинтересованные стороны заявили, что региональное и субрегиональное сотрудничество должно осуществляться в целях определения надлежащей практики, восполнения информационных пробелов, обмена техническими знаниями и создания механизмов для взаимодействия. |
Often, policies that promote individual freehold simultaneously reduce support to other tenure arrangements. |
Часто в рамках политики, направленной на укрепление безусловного индивидуального права собственности, одновременно сокращается поддержка других механизмов владения. |
Several types of collective tenure arrangements exist in which ownership, rental or use rights over land and housing are shared under joint governance structures. |
Существуют несколько видов механизмов коллективного владения, в которых права собственности, аренды или пользования в отношении земли и жилья осуществляются членами коллектива в рамках структур совместного управления. |
Her delegation therefore looked forward to the review by OIOS of its funding arrangements, including the impact on operational independence. |
В этой связи делегация ее страны ожидает пересмотра Управлением его механизмов финансирования, включая вопрос об их воздействии на оперативную независимость. |
A few instances of heightened tension along the Blue Line were defused successfully through the parties' continued use of UNIFIL liaison and coordination arrangements. |
Несколько случаев обострения напряженности вдоль «голубой линии» были успешно урегулированы благодаря непрерывному использованию сторонами механизмов связи и координации ВСООНЛ. |
Similar cooperation arrangements with both the European Union and other regional organizations should be encouraged in future. |
В будущем следует поощрять создание аналогичных механизмов сотрудничества как с Европейским союзом, так и с другими региональными организациями. |
UNOCI and UNMIL continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements and enhanced joint and coordinated activities. |
ОООНКИ и МООНЛ продолжали взаимодействовать в рамках механизмов сотрудничества между миссиями и усилили координацию совместной деятельности. |
Next steps include finalizing, in the first quarter of 2014, the arrangements and disbursement of funds for this project. |
Последующие шаги включают завершение разработки механизмов финансирования этого проекта в первом квартале 2014 года и выделение средств на его осуществление. |
Hold regular meetings of agreed institutional mechanisms to address issues pertaining to migrant workers and ensure dialogue under such arrangements (India). |
Проводить регулярные совещания в формате согласованных институциональных механизмов для обсуждения вопросов, касающихся трудящихся-мигрантов, а также обеспечивать диалог на таких мероприятиях (Индия). |
These experiences often rested on the adoption of a wide range of policy instruments and innovative institutional arrangements. |
Зачастую это стало возможным благодаря принятию широкого набора средств политики и инновационных институциональных механизмов. |
These demographic changes raise important concerns about the possible weakening of familial support systems and traditional arrangements for old-age security. |
Эти демографические изменения порождают серьезную озабоченность относительного возможного ослабления систем внутрисемейной поддержки и традиционных механизмов защиты старости. |
A significant share will be financed through funding arrangements that are near finalization. |
Значительная часть будет финансироваться с помощью механизмов, разработка которых близится к завершению. |
It emphasizes the need for effective arrangements for independent system-wide evaluation. |
В резолюции подчеркивается необходимость создания эффективных механизмов для проведения независимой общесистемной оценки. |
It found that such programmes have not improved efficiency, mainly due to systemic barriers, unclear management arrangements and weak design processes. |
Было сочтено, что такие программы не способствуют повышению результативности в основном в силу системных барьеров, отсутствия четких механизмов управления и слабой подготовки. |
To address the various boundary issues of global production arrangements, all combinations of economic ownership are discussed. |
Для решения различных пограничных проблем глобальных производственных механизмов обсуждаются все сочетания экономических прав собственности. |
The Treaty of Waitangi is a founding document of New Zealand and forms a key component of our constitutional arrangements. |
Договор Вайтанги является одним из основополагающих документов Новой Зеландии и ключевым компонентом ее конституционных механизмов. |
The financial analysis should include an evaluation of several alternative legal and financial arrangements, not only a concession arrangement. |
Финансовый анализ должен включать оценку многих альтернативных финансово-правовых механизмов, а не только механизма концессии. |
Information on funding currently available for addressing mercury through international funding arrangements |
Информация о доступном в настоящее время финансировании для решения проблемы ртути по линии международных финансовых механизмов |
The purpose of this study would be to examine the institutional arrangements and their operational status. |
Задача этого исследования заключалась бы в проведении анализа институциональных механизмов, а также в определении степени их функциональности. |
The assessment revealed a need to further strengthen the joint management arrangements and of a joint strategy to operationalize the agreement. |
Эта оценка выявила необходимость дальнейшего укрепления совместных механизмов управления и совместной стратегии реализации соглашения. |
Establish [a board] to manage financial arrangements; |
Ь) [учреждает][должна учредить][Совет] для регулирования финансовых механизмов; |
A summary of the current arrangements can be found in the background paper on Technical Guidance for Responding to Alleged Use. |
Резюме нынешних механизмов можно найти в справочном документе о Техническом руководстве по реагированию на предполагаемое применение. |
There have also been previous agreements and understandings that deal with arrangements in the broader international community. |
Имеются также предыдущие соглашения и понимания, которые касаются механизмов в рамках более широкого международного сообщества. |
Many States noted the effectiveness of bilateral arrangements in deepening implementation of the tracing Instrument. |
Многие государства отметили эффективность двусторонних механизмов, благодаря которым был достигнут прогресс в повышении эффективности осуществления Документа об отслеживании. |