Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
The business continuity process could not therefore be sustained under the current arrangements for more than a few months. Таким образом, процесс обеспечения непрерывности деятельности невозможно поддерживать с помощью нынешних механизмов дольше нескольких месяцев.
The State party should ensure that each of the new constitutional arrangements ensures full protection of Covenant rights. Государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы каждый из новых конституционных механизмов обеспечивал полную защиту прав, предусмотренных Пактом.
The definition of interest in paragraph 3 applies to payments made under such arrangements. Определение процентов, которое приводится в пункте З, применяется к платежам, которые производятся в рамках таких финансовых механизмов.
However, a review of management, reporting, evaluation and oversight mechanisms reveals a plethora of arrangements. Вместе с тем обзор руководящих, отчетных, оценочных и надзорных механизмов указывает на наличие множества процедур.
This will be done within existing UNDP arrangements with United Nations Development Group partners. Соответствующая деятельность будет осуществляться в рамках существующих механизмов сотрудничества между ПРООН и ее партнерами по Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The Guidelines are designed to assist Governments in preparing their legal and institutional arrangements for international disaster assistance. Они предназначены для оказания правительствам помощи в формировании своих правовых и институциональных механизмов, регулирующих оказание международной помощи по ликвидации последствий бедствий.
Deeper development cooperation has become a key component of regional trade arrangements to ensure fairer distribution of costs and benefits. Одним из основных компонентов региональных торговых механизмов стало углубление сотрудничества в целях развития, призванное обеспечить более справедливое распределение затрат и выгод.
Much of the recent changes in lending facilities have been focused on precautionary arrangements. Изменения, которые вносились в последнее время в работу кредитных фондов, были в значительной степени направлены на создание страховочных механизмов.
International institutional arrangements are essential for sustainable development. Важной предпосылкой устойчивого развития является наличие международных институциональных механизмов.
Many countries in the regions lack institutional arrangements conducive to the promotion of Article 6 issues. Многие страны в рассматриваемых регионах испытывают нехватку институциональных механизмов, содействующих пропагандированию вопросов, охватываемых статьей 6.
Examination of the initial national communications indicated that institutional arrangements were almost non-existent for research and that systematic observation was usually the responsibility of national meteorological services. Рассмотрение первоначальных национальных сообщений показало, что в области исследований практически не существует институциональных механизмов и что систематическое наблюдение обычно выполняется национальными метеорологическими службами.
To consider institutional arrangements that involve stakeholders in the preparation of national communications. о) рассмотреть вопрос о создании институциональных механизмов, которые предусматривают привлечение заинтересованных кругов к подготовке национальных сообщений.
It also provides a good opportunity for the ERT to examine the Party's institutional arrangements. Они также предоставляют ГЭР эффективную возможность для изучения институциональных механизмов конкретной Стороны.
It is necessary to share experiences among countries on institutional frameworks and legislative arrangements, and to disseminate information at the appropriate political level. Необходимо осуществлять обмен опытом между странами в отношении институциональной базы и законодательных механизмов и распространять информацию на соответствующем политическом уровне.
Effective institutional arrangements and working modalities. Разработка эффективных институциональных механизмов и методов работы.
The United Nations funds and programmes are currently discussing with their Executive Boards the simplification of their country programming arrangements. В настоящее время фонды и программы Организации Объединенных Наций обсуждают со своими исполнительными советами вопросы упрощения своих механизмов странового программирования.
Owing to increasing numbers of older persons and the erosion of family support systems, new arrangements for elder care are needed. Увеличение числа пожилых людей и распад систем семейной поддержки требуют создания новых механизмов для ухода за престарелыми.
The areas range from creating infrastructure to financing arrangements to support innovation. Эти области варьируются от создания инфраструктуры до финансирования механизмов поддержки инновационной деятельности.
One is the re-establishment of arrangements to ensure security of the Boundary Commission's field personnel, its surveyors and the contractors. Один из них связан с необходимостью воссоздания механизмов обеспечения безопасности полевого персонала Комиссии по установлению границы, ее топографов и подрядчиков.
Without satisfactory safety arrangements, no one will work in the area. Без надежных механизмов безопасности никто в этом районе работать не будет.
The final recommendations of this Group may include elements of industrial statistics and institutional arrangements for such data collection among international agencies. Окончательные рекомендации Группы могут касаться, в частности, элементов статистики промышленности и организационных механизмов сбора таких данных среди международных учреждений.
The Report proposed that regional or global exchange rate arrangements be explored further. В Докладе рекомендуется продолжить изучение региональных и глобальных механизмов регулирования обменных курсов.
However, no systematic arrangements have materialized, so far, for establishing cooperation on a regular basis. Однако никаких институциональных механизмов, которые обеспечивали бы осуществление сотрудничества на регулярной основе, до сих пор так и не создано.
The practicality and the operational friendliness of the cooperation schemes were welcomed as alternatives to formal bilateral arrangements. Они приветствовали практичность разработанных механизмов сотрудничества и легкость в их использовании в качестве альтернатив официальным двусторонним договоренностям.
The partnership goes well beyond these arrangements. Партнерские отношения выходят за рамки упомянутых механизмов взаимодействия.