Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
By its decisions 90/26 and 91/32, the Governing Council approved a new system of agency support cost arrangements. В своих решениях 90/26 и 91/32 Совет управляющих утвердил новую систему механизмов возмещения вспомогательных расходов учреждений.
At the high-level JCGP meeting in February 1994, agreement was reached on the implementation of new arrangements. В ходе совещания ОКГП высокого уровня в феврале 1994 года была достигнута договоренность о внедрении новых механизмов.
This relates to future arrangements pertaining to the interim offices in the countries of the former Soviet Union and in Eritrea. Это касается будущих механизмов, относящихся к временным отделениям в странах бывшего Советского Союза и в Эритрее.
Various innovative arrangements are being tried in output production, beneficiary involvement, funding mechanisms, and programme management. Осуществляется экспериментальное использование различных новаторских механизмов в сфере увеличения производства, привлечения бенефициариев, создания финансовых структур и управления программами.
Agreements could be reached on certain arrangements that would not, initially, be intended to constitute a treaty. Можно было бы достичь согласия в отношении определенных механизмов, которые первоначально не рассматривались бы в качестве договора.
The absence of proper financial arrangements also prevents the United Nations from maintaining sufficient stocks of equipment. Отсутствие соответствующих финансовых механизмов также не дает Организации Объединенных Наций возможности создать достаточные запасы оборудования.
In view of the changed circumstances in Afghanistan, I decided that the existing arrangements for coordination required revision. Ввиду изменения обстановки в Афганистане я принял решение о пересмотре существующих механизмов координации.
These arrears are now being reduced significantly, largely through arrangements that are financially supported by groups of bilateral donors, as noted above. К настоящему времени объем этой просроченной задолженности существенно сокращен, во многом с помощью механизмов, получающих финансовую поддержку со стороны групп двусторонних доноров, как отмечалось выше.
Clearing and payments arrangements should be revitalized. Следует активизировать работу клиринговых и расчетных механизмов.
A number of activities in the various fields of competence of the two organizations were retained for cooperation through joint venture arrangements. Были определены задачи по осуществлению ряда мероприятий на основе сотрудничества в рамках механизмов совместных предприятий в различных областях компетенции обеих организаций.
Accordingly, the Board recommended a review of the arrangements so as to make it transparent. Поэтому Комиссия рекомендует провести обзор указанных механизмов, с тем чтобы добиться их транспарентности.
The Board was informed that this was one of the many aspects that would be considered while reviewing UNHCR insurance arrangements. Комиссия была информирована о том, что этот вопрос представляет собой один из тех многочисленных аспектов, которые будут рассмотрены в ходе обзора механизмов страхования УВКБ.
Ensuring the integration of population concerns in governmental, non-governmental and international development efforts through appropriate arrangements. Обеспечение учета вопросов народонаселения в рамках правительственных, неправительственных и международных усилий в области развития с помощью соответствующих механизмов.
Moreover, this report provides an assessment on the range and scope of coordination arrangements at the country level. Более того, в нем дается оценка характера и масштабов координационных механизмов, действующих на страновом уровне.
A key area for cooperation in this regard is the establishment of institutional mechanisms to monitor and enforce cooperative arrangements. Важным направлением совместных действий в этой связи является создание институциональных механизмов для контроля и обеспечения выполнения таких договоренностей.
The second area is the promotion of effective institutional arrangements for meeting the challenges of protecting and assisting the internally displaced. Второе направление - это содействие созданию действенных организационных механизмов для решения задач защиты перемещенных внутри страны лиц и оказания им помощи.
Also, as part of the new programming arrangements, various support cost earmarkings were consolidated into three separate lines. Кроме того, в рамках новых механизмов программирования различные по своему целевому назначению вспомогательные расходы были сгруппированы в три отдельные статьи.
For example, UNFPA sought to provide technical support services for country programmes and projects through new arrangements introduced in 1992. Так, например, ЮНФПА планировал предоставлять вспомогательное техническое обслуживание для страновых программ и проектов с помощью новых механизмов, введенных в 1992 году.
Their individual legislative authorities have ultimate responsibility for deciding on the orientation and conduct of their work and the related financial arrangements. Конечную ответственность за определение направления и порядка их работы и соответствующих финансовых механизмов несут их конкретные директивные органы.
The Board examined the extent to which internal and external review and quality-control arrangements existed within the Statistics Division. Комиссия рассмотрела вопрос о наличии в Статистическом отделе механизмов внутреннего и внешнего обзора, а также контроля качества.
Still other representatives objected to the proposed arrangements which, in their opinion, were too much ahead of the times. Еще одна группа представителей выступила против предлагаемых механизмов, которые, по ее мнению, намного опережают время.
The revision of the criminal legislation under way introduces many new arrangements for further guaranteeing the implementation of the provisions of the Convention. В рамках продолжающейся реформы уголовного законодательства предусматривается введение многих новых механизмов, которые станут дополнительными гарантиями осуществления положений Конвенции.
Implementation of those arrangements had commenced in 1994 and was completed in 1995. Введение этих механизмов началось в 1994 году и было завершено в 1995 году.
The report's conclusions were that the Fund had benefited from the new custodial arrangements. В докладе сделан вывод о том, что Фонд выиграл в результате использования этих новых механизмов хранения.
Further improvements are expected as the arrangements are refined and made more efficient. По мере отработки этих механизмов и повышения их эффективности предполагается вносить дальнейшие улучшения.