Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Another stated that the positive impact of increased cooperation would be deepened by adopting new institutional arrangements. Другой представитель заявил, что позитивное воздействие расширения сотрудничества еще более усилится благодаря внедрению новых организационных механизмов.
The secretariat had prepared two analytical papers addressing options for financial arrangements and subsidiary bodies which would be available for consideration by the Working Group on PRTRs. Секретариатом подготовлено два аналитических документа, посвященных вариантам механизмов финансирования и вспомогательных органов, которые будут представлены для рассмотрения Рабочей группой по РВПЗ.
In countries with economies in transition, problems were often related to the lack of specific detailed procedures and practical arrangements. В странах с переходной экономикой проблемы нередко связаны с отсутствием конкретных подробных процедур и механизмов их практической реализации.
The Bureau had proposed that the Working Group mandate the Bureau to come forward with a proposal for more stable financial arrangements for the Convention. Президиум предложил Рабочей группе поручить Президиуму подготовить предложение, касающееся формирования более стабильных механизмов финансирования деятельности в рамках Конвенции.
Analyze existing arrangements on C&I and initiatives on their coordination Анализ существующих механизмов по КиП и инициатив, направленных на их согласование
Some participants outlined the need for new institutional arrangements to facilitate information exchange, planning, implementation and monitoring of adaptation. Некоторые участники указали на необходимость разработки новых институциональных механизмов для содействия обмену информацией и планированию, осуществлению и мониторингу адаптационной деятельности.
Many Parties mentioned the need for better institutional arrangements to facilitate data collection and analysis. Многие Стороны упомянули о необходимости совершенствования институциональных механизмов в целях облегчения сбора и анализа данных.
Strengthen institutional arrangements to promote implementation. Укрепление институциональных механизмов в целях содействия осуществлению.
It was pointed out that only Option 1 would make a difference compared to the already existing scheme of financial arrangements. Было указано, что по сравнению с уже существующей системой финансовых механизмов отличия появились бы лишь при варианте 1.
Any proposed new options for future financial arrangements should be discussed in the light of these results and of the current financial status. Любые предлагаемые новые варианты будущих финансовых механизмов должны обсуждаться в свете этих результатов и нынешнего финансового положения.
Resources have to be invested in harmonizing statistical standards, in re-engineering statistical production processes and in changing institutional arrangements. Ресурсы необходимо вкладывать в согласование статистических стандартов, реорганизацию процессов подготовки статистических данных и изменение институциональных механизмов.
This requires establishing institutional arrangements, which ensure appropriate representation and integration of environmental policy concerns in these development strategies. Для этого требуется создание институциональных механизмов, обеспечивающих надлежащий учет и интеграцию проблем экологической политики в этой стратегии развития.
The report presents information on the coverage and quality of independent and decentralized evaluations and their institutional arrangements. В настоящем докладе приводится информация об охвате и качестве независимых и децентрализованных оценок и институциональных механизмов их проведения.
UNDP works closely with OCHA in reviewing coordination arrangements to ensure smooth transitions to development. ПРООН тесно сотрудничает с УКГВ в деле анализа механизмов координации для обеспечения плавного перехода к развитию.
The Government, MONUC, UNDP and other donors are working to confirm the overall plan, budget and financing and support arrangements. Правительство, МООНДРК, ПРООН и другие доноры в настоящее время работают над утверждением общего плана, бюджета и механизмов финансирования и поддержки выборов.
A number of States not participating in these arrangements have also taken steps to control trade related to weapons of mass destruction. Ряд государств, не являющихся участниками этих механизмов, также приняли меры по осуществлению контроля за торговлей, имеющей отношение к оружию массового уничтожения.
However, the possibility of greater coordination and more flexible arrangements for the different meetings under the umbrella of the Convention warranted further reflection. Вместе с тем заслуживает дальнейшего рассмотрения возможность большей координации и более гибких механизмов для различных совещаний под эгидой Конвенции.
Discussions about possible arrangements are under way in African institutions such as the African Development Bank. В настоящее время в африканских учреждениях, таких, как Африканский банк развития, проводятся обсуждения по поводу возможных механизмов.
The Security Council takes note of the relevant activities of the World Customs Organization (WCO) and the relevant international arrangements. Совет Безопасности принимает к сведению соответствующую деятельность Всемирной таможенной организации (ВТО) и соответствующих международных механизмов.
Administrative procedures in relation to the GSP and other market access arrangements also need to be simplified. Также необходимо упростить административные процедуры, касающиеся ВСП и других механизмов доступа на рынки.
The Board noted that UNOPS had not instituted formal arrangements to protect the organization against currency fluctuations. Комиссия отметила, что ЮНОПС не имеет институционально оформленных механизмов для защиты организации от колебаний валютных курсов.
The Secretariat is streamlining and harmonizing its organizational, managerial and administrative arrangements as a prerequisite for the ERP implementation. В качестве одного из предварительных условий для внедрения системы ПОР Секретариат приступил к рационализации и согласованию организационных, управленческих и административных механизмов.
The capacity for partnership supports policy work in the area of peacebuilding and integration in support of clarity in respect of cooperation arrangements, complementarity and efficiency. Подразделение по связи с партнерами поддерживает стратегическую работу в области миростроительства и интеграции для обеспечения четкости механизмов сотрудничества, взаимодополняемости и результативности.
Solutions have tended to be ad hoc and major limitations include the lack of assured and flexible funding arrangements and limited institutional capacity. Решения принимались главным образом применительно к конкретным ситуациям, и основными недостатками являлись отсутствие гарантированных и гибких механизмов финансирования и ограниченный институциональный потенциал.
The Government reported on the arrangements in place to promote the integration of migrants in Burkina Faso. Правительство сообщило о разработке механизмов, способствующих интеграции мигрантов в Буркина-Фасо.