Another stated that the positive impact of increased cooperation would be deepened by adopting new institutional arrangements. |
Другой представитель заявил, что позитивное воздействие расширения сотрудничества еще более усилится благодаря внедрению новых организационных механизмов. |
The secretariat had prepared two analytical papers addressing options for financial arrangements and subsidiary bodies which would be available for consideration by the Working Group on PRTRs. |
Секретариатом подготовлено два аналитических документа, посвященных вариантам механизмов финансирования и вспомогательных органов, которые будут представлены для рассмотрения Рабочей группой по РВПЗ. |
In countries with economies in transition, problems were often related to the lack of specific detailed procedures and practical arrangements. |
В странах с переходной экономикой проблемы нередко связаны с отсутствием конкретных подробных процедур и механизмов их практической реализации. |
The Bureau had proposed that the Working Group mandate the Bureau to come forward with a proposal for more stable financial arrangements for the Convention. |
Президиум предложил Рабочей группе поручить Президиуму подготовить предложение, касающееся формирования более стабильных механизмов финансирования деятельности в рамках Конвенции. |
Analyze existing arrangements on C&I and initiatives on their coordination |
Анализ существующих механизмов по КиП и инициатив, направленных на их согласование |
Some participants outlined the need for new institutional arrangements to facilitate information exchange, planning, implementation and monitoring of adaptation. |
Некоторые участники указали на необходимость разработки новых институциональных механизмов для содействия обмену информацией и планированию, осуществлению и мониторингу адаптационной деятельности. |
Many Parties mentioned the need for better institutional arrangements to facilitate data collection and analysis. |
Многие Стороны упомянули о необходимости совершенствования институциональных механизмов в целях облегчения сбора и анализа данных. |
Strengthen institutional arrangements to promote implementation. |
Укрепление институциональных механизмов в целях содействия осуществлению. |
It was pointed out that only Option 1 would make a difference compared to the already existing scheme of financial arrangements. |
Было указано, что по сравнению с уже существующей системой финансовых механизмов отличия появились бы лишь при варианте 1. |
Any proposed new options for future financial arrangements should be discussed in the light of these results and of the current financial status. |
Любые предлагаемые новые варианты будущих финансовых механизмов должны обсуждаться в свете этих результатов и нынешнего финансового положения. |
Resources have to be invested in harmonizing statistical standards, in re-engineering statistical production processes and in changing institutional arrangements. |
Ресурсы необходимо вкладывать в согласование статистических стандартов, реорганизацию процессов подготовки статистических данных и изменение институциональных механизмов. |
This requires establishing institutional arrangements, which ensure appropriate representation and integration of environmental policy concerns in these development strategies. |
Для этого требуется создание институциональных механизмов, обеспечивающих надлежащий учет и интеграцию проблем экологической политики в этой стратегии развития. |
The report presents information on the coverage and quality of independent and decentralized evaluations and their institutional arrangements. |
В настоящем докладе приводится информация об охвате и качестве независимых и децентрализованных оценок и институциональных механизмов их проведения. |
UNDP works closely with OCHA in reviewing coordination arrangements to ensure smooth transitions to development. |
ПРООН тесно сотрудничает с УКГВ в деле анализа механизмов координации для обеспечения плавного перехода к развитию. |
The Government, MONUC, UNDP and other donors are working to confirm the overall plan, budget and financing and support arrangements. |
Правительство, МООНДРК, ПРООН и другие доноры в настоящее время работают над утверждением общего плана, бюджета и механизмов финансирования и поддержки выборов. |
A number of States not participating in these arrangements have also taken steps to control trade related to weapons of mass destruction. |
Ряд государств, не являющихся участниками этих механизмов, также приняли меры по осуществлению контроля за торговлей, имеющей отношение к оружию массового уничтожения. |
However, the possibility of greater coordination and more flexible arrangements for the different meetings under the umbrella of the Convention warranted further reflection. |
Вместе с тем заслуживает дальнейшего рассмотрения возможность большей координации и более гибких механизмов для различных совещаний под эгидой Конвенции. |
Discussions about possible arrangements are under way in African institutions such as the African Development Bank. |
В настоящее время в африканских учреждениях, таких, как Африканский банк развития, проводятся обсуждения по поводу возможных механизмов. |
The Security Council takes note of the relevant activities of the World Customs Organization (WCO) and the relevant international arrangements. |
Совет Безопасности принимает к сведению соответствующую деятельность Всемирной таможенной организации (ВТО) и соответствующих международных механизмов. |
Administrative procedures in relation to the GSP and other market access arrangements also need to be simplified. |
Также необходимо упростить административные процедуры, касающиеся ВСП и других механизмов доступа на рынки. |
The Board noted that UNOPS had not instituted formal arrangements to protect the organization against currency fluctuations. |
Комиссия отметила, что ЮНОПС не имеет институционально оформленных механизмов для защиты организации от колебаний валютных курсов. |
The Secretariat is streamlining and harmonizing its organizational, managerial and administrative arrangements as a prerequisite for the ERP implementation. |
В качестве одного из предварительных условий для внедрения системы ПОР Секретариат приступил к рационализации и согласованию организационных, управленческих и административных механизмов. |
The capacity for partnership supports policy work in the area of peacebuilding and integration in support of clarity in respect of cooperation arrangements, complementarity and efficiency. |
Подразделение по связи с партнерами поддерживает стратегическую работу в области миростроительства и интеграции для обеспечения четкости механизмов сотрудничества, взаимодополняемости и результативности. |
Solutions have tended to be ad hoc and major limitations include the lack of assured and flexible funding arrangements and limited institutional capacity. |
Решения принимались главным образом применительно к конкретным ситуациям, и основными недостатками являлись отсутствие гарантированных и гибких механизмов финансирования и ограниченный институциональный потенциал. |
The Government reported on the arrangements in place to promote the integration of migrants in Burkina Faso. |
Правительство сообщило о разработке механизмов, способствующих интеграции мигрантов в Буркина-Фасо. |