Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Executive Board decision 98/1 and the guiding principles would also form the basis for the review of the successor programming arrangements. Решение 98/1 Исполнительного совета и руководящие принципы образуют также основу для обзора последующих механизмов программирования.
The continuing objective of these arrangements would be to provide operational guidance to the resident coordinator system on conference follow-up. Цель этих механизмов неизменно заключалась бы в том, чтобы направлять деятельность системы координаторов-резидентов по выполнению решений конференций на оперативном уровне.
South-South cooperation could be further strengthened through such innovative mechanisms as trilateral arrangements. Сотрудничество Юг-Юг можно и далее укреплять с помощью таких новаторских механизмов, как трехсторонние соглашения.
The ACC Subcommittee on Water Resources increasingly provides channels of communications through its formal sessions, informal communications and various cooperative arrangements. Подкомитет АКК по водным ресурсам все чаще обеспечивает каналы связи в рамках проводимых им официальных сессий, неофициальных встреч и различных механизмов взаимодействия.
It describes some of the numerous existing arrangements and mechanisms with components relevant to forests and/or which contain forest-related substantive elements on which there is consensus. В ней рассматриваются некоторые из многочисленных существующих соглашений и механизмов, имеющих компоненты, касающиеся лесов, и/или содержащих связанные с лесами существенные элементы, по которым достигнут консенсус.
Similar arrangements are being examined for the health sector. Изучается возможность использования аналогичных механизмов в секторе здравоохранения.
We have made significant contributions in the past to the arrangements for verifying nuclear materials and prohibitions on nuclear testing. В прошлом мы уже внесли значительный вклад в разработку механизмов проверки ядерных материалов и запретов на ядерные испытания.
The imposition of sanctions by the Security Council should always be accompanied by financial arrangements for assisting third States that might be affected. Введение санкций Советом Безопасности во всех случаях должно сопровождаться созданием финансовых механизмов для оказания помощи третьим государствам, которые могут пострадать от их применения.
The different characteristics of particular hazardous activities may require the adoption of different approaches with regard to specific arrangements. Разные характеристики конкретных опасных видов деятельности могут потребовать принятия разных подходов в отношении конкретных механизмов.
The International Social Security Association is involved in the debate on the future of social protection arrangements for older people around the world. Международная ассоциация социального обеспечения участвует в обсуждении вопроса о будущем механизмов социальной защиты пожилых людей в мире.
A number of these programmes are supporting large-scale field operations or country programmes and evaluations are carried out under specific arrangements. Ряд этих программ оказывают поддержку крупномасштабным операциям на местах или страновым программам, и оценки проводятся с помощью специальных механизмов.
OIOS believes that more energetic effort is required to establish standing arrangements for the deployment of civilian specialists through institutional relationships. УСВН считает, что для создания постоянно действующих механизмов развертывания гражданских специалистов по линии межорганизационных связей требуются более энергичные усилия.
Mr. Sharon has repeatedly said that he rejects any final settlement and that he wants long-term interim arrangements. Г-н Шарон неоднократно заявлял, что он против окончательного урегулирования и что он выступает за создание долгосрочных переходных механизмов.
It also called upon CEB to ensure appropriate inter-agency arrangements for financing the increased costs of strengthening the security management system. Он также призвал КСР обеспечить создание соответствующих межучрежденческих механизмов для покрытия растущих расходов в связи с совершенствованием системы обеспечения безопасности.
The Council welcomes and confirms the continuation of the current Chairmanship and Bureau arrangements for a further six months. Совет приветствует и подтверждает сохранение нынешних механизмов избрания Председателя и Бюро на следующие шесть месяцев.
There has indeed been a trend towards lower corporate taxation in general but also through specific fiscal arrangements. И действительно, наметилась тенденция к снижению корпоративного налогообложения в целом, а также с помощью конкретных налоговых механизмов.
Improvement in global arrangements to share information was the hallmark of several international initiatives over the past three years. Общей темой нескольких предпринятых за последние три года международных инициатив было совершенствование глобальных механизмов обмена информацией.
3.3 Innovative approaches to mobilizing resources for TCDC and ECDC (including from developing-country governments, donors under triangular arrangements, and other sources). З.З Новаторские подходы к мобилизации ресурсов на развитие ТСРС и ЭСРС (в том числе среди правительств развивающихся стран и доноров в рамках трехсторонних механизмов и из других источников).
To date, Timor-Leste has yet to make further enhancements to defence and security through bilateral arrangements. Пока же Тимор-Лешти должен обеспечивать дальнейшее укрепление оборонной безопасности на основе двусторонних механизмов.
The Vanuatu government is open to approaches from other States to enter into negotiations for such arrangements and agreements. Правительство Вануату готово рассмотреть предложения других государств о проведении переговоров для обсуждения таких механизмов и соглашений.
The State Security Service works closely with its counterparts abroad through specific operational arrangements. Органы государственной безопасности тесно сотрудничают с родственными учреждениями за границей в рамках конкретных оперативных механизмов.
The privately operated freight railroads will have to consider innovative financing arrangements to obtain the needed capital for future capacity improvements. Частным железнодорожным компаниям, занимающимся грузовыми перевозками, в целях получения средств, которые потребуются для обеспечения дальнейшего повышения пропускной способности, необходимо разработать новые варианты механизмов финансирования.
Common operational and logistics support arrangements with regional organizations and agencies Разработка механизмов общей оперативной и материально-технической поддержки в сотрудничестве с региональными организациями и учреждениями
Building on the conceptual analysis of threats, consideration should be given to current institutional arrangements. Основываясь на концептуальном анализе угроз, следует рассмотреть институциональные аспекты нынешних механизмов.
The draft decision concerning arrangements for reviewing compliance aims to establish a compliance committee. Проект решения, касающегося механизмов контроля за ходом соблюдения, преследует цель создать комитет по соблюдению.