Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Discussion ranged widely over ways to improve current arrangements for consultation on budget and programme issues. Обсуждался широкий круг вопросов, касающихся путей совершенствования существующих механизмов для проведения консультаций по бюджетным и программным вопросам.
The topics covered in the responses included national anti-corruption programmes, domestic legislation and reform plans, institutional arrangements and relevant international legal instruments ratified. Помимо прочего в ответах затрагивались темы, касавшиеся национальных программ борьбы с коррупцией, внутригосударственного законодательства и планов реформ, институциональных механизмов и прошедших ратификацию соответствующих международно-правовых документов.
In the field of water policy, strategy and institutional arrangements, a number of advances have been made in African countries. В области политики, стратегий и институциональных механизмов по водным ресурсам в африканских странах достигнут определенный прогресс.
Requests shall be sent to the Ministry of Justice unless other arrangements are made in an agreement with another state. Если не имеется других механизмов, предусмотренных в соглашении с другим государством, то просьбы направляются в министерство юстиции.
They both require an awareness of rights and duties, appropriate institutional arrangements and the existence of a democratic civic culture. Они оба предполагают информирование населения по вопросам прав и обязанностей, наличие надлежащих институциональных механизмов и существование демократической гражданской культуры.
It is possible to arrive at mutually beneficial arrangements. Есть возможности для выработки взаимовыгодных механизмов.
The UNICEF emergency response capacity was strengthened by a new Emergency Response Team and stand-by arrangements for rapid deployment of personnel. Возможности ЮНИСЕФ в области реагирования на чрезвычайные ситуации были расширены благодаря созданию Группы чрезвычайного реагирования и механизмов оперативного направления сотрудников.
They welcomed steps taken to strengthen monitoring and evaluation arrangements, as well as results-based planning. Они приветствовали предпринятые шаги по укреплению механизмов контроля и оценки, а также планирования, ориентированного на конкретные результаты.
New types of coordination arrangements in post-conflict situations. Новые виды координационных механизмов в постконфликтных ситуациях.
It also notes that any recommendation to adjust the financial arrangements for UNCDF is required to be submitted to the General Assembly for approval. При этом указывается, что любые рекомендации об изменении финансовых механизмов ФКРООН должны представляться Генеральной Ассамблее на утверждение.
Upgrading the database should still be regarded as a significant project management task with appropriate governance arrangements in place. Обновление базы данных следует по-прежнему относить к числу значительных задач по управлению проектом, требующих наличия надлежащих механизмов управления.
A sound statistical system requires adequate supporting legislation, appropriate institutional arrangements and an adequate level of human resources and technology. Надежная статистическая система требует надлежащей нормативно-правовой базы, соответствующих институциональных механизмов и достаточных людских ресурсов и уровня технического оснащения.
This highlights policies, measures and social arrangements necessary to achieve those freedoms according to the context. Эта концепция охватывает аспекты, касающиеся политики, мер и социальных механизмов, необходимых для обеспечения этих свобод с учетом существующих условий.
It is important that the debate on new arrangements be put in the context of the reform of the human rights mechanisms. Важно проводить дискуссию о новых процедурах в контексте реформирования правозащитных механизмов.
Monitoring, assessment and reporting can be approached in a variety of ways ranging from national-level voluntary mechanisms to more institutionalized global arrangements. Подойти к проблемам контроля, оценки и отчетности можно различными путями - начиная с добровольных механизмов на национальном уровне и кончая более организационно оформленными глобальными соглашениями.
These estimates are provisional in nature and may be revised upon finalization of the modalities and arrangements for activities of the Peacebuilding Commission. Эта смета является предварительной по своему характеру и может корректироваться после доработки процедур и механизмов деятельности Комиссии по миростроительству.
The remaining amount will be raised from loans and through other financial arrangements. Остальные потребности будут покрыты с помощью кредитов и других финансовых механизмов.
International support for the development of standby arrangements in disaster-prone countries is still insufficient, however. Однако объем международной поддержки в деле создания резервных механизмов в подверженных бедствиям странах по-прежнему недостаточен.
In all areas, there has been a greater reliance in recent years on regional actors, arrangements and capacities. В последние годы во всех областях расширяется использование региональных субъектов, механизмов и возможностей.
Strategies to build and strengthen national institutional arrangements should therefore take this factor into account. В связи с этим стратегии формирования и укрепления национальных институциональных механизмов должны строиться соответствующим образом.
Assesses the adequacy of arrangements for handling the administration of the Unit in accordance with United Nations and UNEP regulations and rules. Оценка адекватности механизмов управления администрацией Группы в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций и ЮНЕП.
We need to identify key partners in post-conflict contexts and the types of partnership arrangements needed to synergize activities in different functional areas. Нам необходимо определить ключевых партнеров в постконфликтных ситуациях и виды партнерских механизмов, необходимых для обеспечения согласованности деятельности в различных функциональных областях.
Case studies on best practices on existing access and benefit-sharing arrangements Тематические исследования, посвященные передовой практике применения механизмов обеспечения доступа и совместного использования
It also welcomed the steps that had been taken to strengthen inter-agency collaborative arrangements within the United Nations system. Она также приветствует шаги, предпринятые для укрепления межучрежденческих механизмов сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Within ASEAN, an agreement to establish stand-by arrangements to mitigate natural disasters was concluded last July. В рамках АСЕАН в июле прошлого года было достигнуто соглашение о создании резервных механизмов по смягчению последствий стихийных бедствий.