Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
The proposed functions of the Communications Officer are currently undertaken through ad hoc arrangements and on a temporary basis. Предлагаемые функции сотрудника по коммуникации в настоящее время осуществляются на основе временных специальных механизмов.
In that regard, Spain was particularly interested in export control arrangements, such as the Nuclear Suppliers Group. В этой связи Испания проявляет особый интерес к работе механизмов экспортного контроля, таких, как Группа ядерных поставщиков.
This may be time-consuming and dependent on the existence of procedures, arrangements or agreements between the States involved. Это может отнять много времени и зависеть от наличия процедур, механизмов или соглашений между соответствующими государствами.
Rio Group countries have concerns about funding arrangements for countries of Latin America and the Caribbean. Страны Группы Рио испытывают озабоченность по поводу механизмов финансирования для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
It will advocate adherence to effective export control criteria by countries outside the existing regimes and arrangements. Он будет ратовать за присоединение стран, стоящих вне существующих режимов и механизмов, к эффективным критериям экспортного контроля.
A reorganization process should also be broadly defined in order to cover a range of arrangements present in existing insolvency laws. Реорганизационная процедура также должна быть более широко определена, с тем чтобы она охватывала весь спектр механизмов, предусмотренных действующим законодательством о несостоятельности.
We acknowledge the need to further promote international cooperation in tax matters, including through strengthening institutional arrangements, as appropriate. Мы признаем необходимость дальнейшего поощрения международного сотрудничества в налоговых вопросах, в том числе посредством укрепления, по мере необходимости, институциональных механизмов.
A number of institutional arrangements have been made as an effect of the Beijing Conference for the advanced of women. Одним из результатов Пекинской конференции стало создание ряда институциональных механизмов для улучшения положения женщин.
As the national mechanisms for implementing equal opportunities policy seemed rather fragmented, she welcomed the planned assessment by Swedish experts of the relevant institutional arrangements. Поскольку национальные механизмы, призванные осуществлять политику равных возможностей, представляются довольно раздробленными, она приветствует запланированную оценку шведскими экспертами соответствующих организационных механизмов.
Besides enhanced macroeconomic fundamentals and improved multilateral precautionary arrangements, including sufficient official liquidity, floating exchange rates could be helpful. Наряду с улучшением базовых макроэкономических показателей и совершенствованием многосторонних механизмов принятия мер предосторожности, включая обеспечение достаточной официальной ликвидности, целесообразно было бы ввести плавающие обменные курсы.
Countries with more advanced financial infrastructure have reformed traditional institutional arrangements to develop and supervise bond markets more effectively, for instance, by vesting authority in independent securities commissions. Страны, имеющие более развитую финансовую инфраструктуру, провели реорганизацию традиционных институциональных механизмов с целью обеспечить более эффективное развитие рынков облигаций и контроль за их деятельностью, например путем передачи соответствующих полномочий независимым комиссиям по ценным бумагам.
Through the effective operation of such arrangements, barriers to information exchange would be more easily overcome. Благодаря эффективной работе таких механизмов будет легче преодолеть препятствия, мешающие обмену информацией.
One participant suggested use of the words "gaps in governance" for issues relating to coherent functioning and institutional arrangements of chemical safety. Один участник предложил использовать формулировку "недостатки в руководстве" при изложении вопросов, касающихся согласованного функционирования и организационных механизмов в области химической безопасности.
National productive capacities are easily undermined when supportive regional and international financing arrangements are not available, both in normal times and in emergencies. Национальный производственный потенциал легко подорвать, когда нет поддерживающих региональных и международных финансовых механизмов, причем как в обычных условиях, так и при возникновении чрезвычайных обстоятельств.
Efficient transport facilities and trade facilitation arrangements help to reduce transaction costs. Наличие эффективной транспортной системы и механизмов по упрощению процедур торговли способствует снижению операционных издержек.
Transit transport arrangements need to take these diverse interrelations into account. Эти различные взаимосвязи должны приниматься во внимание в рамках механизмов транзитных перевозок.
Experience suggests that, when different options are available, the competitive pressure encourages improved corridor arrangements. Как показывает опыт, при наличии различных вариантов перевозок конкуренция способствует улучшению механизмов, существующих в рамках транспортных коридоров.
Overall improved transit transport arrangements are likely to have positive externalities regarding improved environmental protection, reductions of HIV infection, and fewer traffic accidents. Общее улучшение механизмов транзитных перевозок, по всей видимости, окажет позитивное побочное воздействие в плане улучшения защиты окружающей среды, сокращения случаев заражения ВИЧ и уменьшения дорожно-транспортных происшествий.
Reinforcing existing commercial market mechanisms on a case-by-case basis through long-term contracts and transparent suppliers' arrangements with government backing. Укрепление в каждом конкретном случае существующих коммерческих рыночных механизмов посредством долгосрочных контрактов и транспарентных договоренностей поставщиков при правительственной поддержке.
The current imbalances in the world economy highlighted the lack of coherence between international arrangements, trade policies and financial and exchange-rate management. Нынешние диспропорции в мировой экономике высвечивают расстыковку международных соглашений, торговой политики и механизмов управления обменными курсами.
Also, ports can become proactive in promoting transit transport arrangements in order to attract additional cargo. Кроме того, порты могут занять активную позицию в содействии созданию механизмов транзитных перевозок в целях привлечения дополнительных грузов.
Transit transport arrangements need to promote coherent and integrated solutions. В рамках механизмов транзитных перевозок должны применяться последовательные и комплексные решения.
Mobility arrangements should be part of such a plan. Одна из составных частей этого плана должна касаться механизмов мобильности.
It is suggested that this could be an appropriate model for creating opportunities for joint work and partnership arrangements that would avoid turning expected results into endless processes. Предполагается, что это могло бы стать приемлемой моделью, предусматривающей создание возможностей для организации совместной работы и механизмов партнерства, что позволило бы избежать превращения реализации ожидаемых достижений в бесконечный процесс.
The United Nations Volunteers can provide support at the country level, advising on such networking and facilitating appropriate arrangements where desired. Программа добровольцев Организации Объединенных Наций может оказать поддержку на страновом уровне посредством консультирования по вопросам создания таких объединений и содействия разработке соответствующих механизмов там, где это требуется.