Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
In response, it is anticipated that new funding will be generated from increased contributions by the donor community and through new cost-sharing arrangements. В этой связи ожидается получение дополнительных финансовых ресурсов в результате увеличения взносов сообщества доноров и использования новых механизмов совместного финансирования.
The build-up in the multilateral and bilateral assistance programmes will be monitored to ensure adequacy of existing coordination arrangements. Для обеспечения адекватности действующих координационных механизмов будет осуществляться мониторинг мероприятий по наращиванию потенциала в рамках многосторонних и двусторонних программ оказания помощи.
The first objective is to consolidate in-country and subregional programmes started in the previous biennium and promote coordination arrangements to link neighbouring countries in drug law enforcement activities. Первая цель заключается в объединении страновых и субрегиональных программ, начатых в предыдущем двухгодичном периоде, и содействии созданию координационных механизмов для согласования деятельности соседних стран в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках.
The application of appropriate tools for the implementation of technical aspects of transit agreements will help to ensure optimum use of facilities and administrative arrangements. Благодаря использованию надлежащих инструментов для осуществления технических аспектов соглашений о транзитных перевозках может быть обеспечено оптимальное использование имеющейся инфраструктуры и административных механизмов.
However, the establishment of such subregional arrangements has encountered a number of obstacles which have limited their effectiveness. Вместе с тем на пути создания таких субрегиональных механизмов возник ряд препятствий, снижающих их эффективность.
LDCs have been granted special tariff preferences under various GSP schemes and other preferential arrangements. В рамках различных схем ВСП и других преференциальных механизмов НРС пользуются особыми тарифными льготами.
It also called for organizing cluster meetings to improve and strengthen existing cooperation arrangements at the regional and subregional levels. В ней также содержится призыв к организации многосторонних совещаний в целях совершенствования и укрепления существующих механизмов сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях.
New consultative arrangements do not seem necessary. Создание новых консультативных механизмов не представляется необходимым.
Cost-sharing arrangements 84. The possibility of broader cost-sharing agreements with other United Nations operations, especially in the field, should be pursued further. Следует продолжать изучение возможности расширения механизмов совместного финансирования с другими операциями Организации Объединенных Наций, особенно на местах.
They underscored the need for arrangements for investment promotion and protection, avoidance of double taxation and a mechanism for settlement of commercial disputes. Они подчеркнули необходимость создания механизмов содействия и защиты инвестиций, отказа от двойного налогообложения, а также механизма для урегулирования коммерческих споров.
They consisted mainly of participating in and attending expert meetings, promoting cooperative arrangements and fund-raising to finance project proposals. В основном она сводилась к участию в работе совещаний экспертов, содействию функционированию механизмов сотрудничества и сбору финансовых средств для обеспечения финансирования в рамках предложений по проектам.
Finally, it gave rise to new "lateral" arrangements, through formation of new regions and regional groupings. И наконец, она ведет к возникновению новых "побочных" механизмов в контексте формирования новых региональных объединений и группировок.
The analysis of institutional arrangements relating to displaced persons had revealed serious gaps. Анализ институциональных механизмов, связанных с перемещенными внутри страны лицами, выявил наличие серьезных пробелов.
It also describes core budget funding that the General Assembly is providing to the Secretariat in 1998 under the same interim arrangements. В нем также содержится информация об основных бюджетных средствах, выделяемых Генеральной Ассамблеей в распоряжение секретариата в 1998 году в рамках тех же временных механизмов.
Normal operations financed by Convention budget per section 4.1 with complimentary financing from specific voluntary contributions and cost-recovery arrangements Обычная деятельность финансируется из бюджета Конвенции при дополнительном финансировании за счет добровольных взносов на конкретные цели и механизмов возмещения расходов, см. раздел 4.1.
A number of delegations supported the expansion of triangular cooperation arrangements. Ряд делегаций поддержали расширение механизмов трехстороннего сотрудничества.
The most important regional private arrangements and organizations are the schemes created by the securities markets themselves. К числу наиболее важных региональных частных механизмов и организаций относятся системы, создаваемые самими рынками ценных бумаг.
The Agreement would strengthen the ability of regional organizations and arrangements to carry out their conservation and management responsibilities. Соглашение расширит возможности региональных организаций и механизмов с точки зрения выполнения их обязанностей, касающихся сохранения и управления.
The WFP Board is also reviewing its experience with long-term funding arrangements. Совет МПП анализирует также свой опыт в связи с функционированием механизмов долгосрочного финансирования.
In addition to the cost-sharing arrangements and Round Table processes referred to earlier, UNDP-assisted interventions have in many instances stimulated follow-up investments. Помимо заключения соглашений об участии в покрытии расходов и применения механизмов "круглого стола", о которых идет речь выше, вмешательства с участием ПРООН во многих случаях стимулировали последующие инвестиции.
Part of that process was related to the existence or establishment of appropriate regional or subregional fisheries conservation and management organizations or arrangements. Часть этого процесса была связана с существованием или созданием соответствующих национальных или субрегиональных рыбоохранных и рыбохозяйственных организаций или механизмов.
The Philippines intended to participate actively in negotiations on the establishment of such organizations or arrangements. Филиппины намерены активно участвовать в переговорах о создании таких организаций или механизмов.
The Secretary-General is confident that the level of operational funding previously provided to these functions will be maintained under the new arrangements. Генеральный секретарь убежден, что прежний уровень финансирования оперативной деятельности в связи с выполнением этих функций будет сохранен и в рамках новых механизмов.
This JIU recommendation could be considered in the framework of existing inter-agency coordination arrangements. Эта рекомендация ОИГ могла бы быть рассмотрена в рамках существующих межучрежденческих координационных механизмов.
The deepening interdependence among countries has already led to the emergence and strengthening of regional economic groupings and arrangements. Усиливающаяся взаимозависимость в отношениях между странами уже привела к появлению и укреплению региональных экономических группировок и механизмов.