Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Pending the conclusion of the discussions and the establishment of monitoring arrangements, the Mechanism has interim monitoring arrangements in place, thanks to the assistance of the Tribunal. До завершения этих обсуждений и создания механизмов отслеживания у Механизма имеются временные механизмы отслеживания благодаря помощи Трибунала.
The Force's liaison and coordination arrangements with the parties continued to function well and on several occasions both parties sought to further develop security and liaison arrangements with UNIFIL. Механизмы связи и координации Сил со сторонами продолжали надежно функционировать, и несколько раз обе стороны предпринимали попытки развития механизмов обеспечения безопасности и связи с ВСООНЛ.
The Special Representative of the Secretary-General for Sustainable Energy for All will work towards putting in place long-term institutional arrangements in support of the initiative, both within and outside the United Nations, including the establishment of an "international not-for-profit" organization and appropriate arrangements. Специальный представитель Генерального секретаря по устойчивой энергетике для всех будет добиваться введения в действие долгосрочных институциональных механизмов в поддержку этой инициативы, как внутри, так и за пределами Организации Объединенных Наций, включая создание «международной некоммерческой» организации и разработку соответствующих договоренностей.
The highest level of satisfaction was found with arrangements at the international level while the lowest was for arrangements at the regional and subregional levels. Самым высоким оказался уровень удовлетворенности состоянием механизмов на международном уровне, а самым низким - на региональном и субрегиональном уровнях.
Also, it should be borne in mind that the special characteristics of agricultural biodiversity may necessitate multilateral benefit-sharing arrangements, rather than bilateral arrangements. Кроме того, следует помнить также, что особые характеристики сельскохозяйственных биологических ресурсов могут потребовать создания не двусторонних, а многосторонних механизмов распределения выгод.
It had before it the report of the working group on trends in national institutional arrangements on the trends in national institutional arrangements in geospatial information management. Он имел в своем распоряжении доклад Рабочей группы по тенденциям развития национальных институциональных механизмов, посвященный тенденциям развития национальных институциональных механизмов управления геопространственной информацией.
Non-governmental organizations accredited to the Commission on Sustainable Development noted that strengthening the practical arrangements for consultations with non-governmental organizations might be as important as reviewing the principles for those arrangements. Неправительственные организации, аккредитованные при Комиссии по устойчивому развитию, отметили, что укрепление практических механизмов проведения консультаций с неправительственными организациями, возможно, является столь же важной задачей, что и пересмотр принципов, касающихся этих механизмов.
Given that the Conference will discuss financial and technical arrangements at its third session, it may wish to be mindful of the types of activities identified in the health sector strategy so that arrangements for implementation can be considered further, as appropriate. Учитывая, что финансовые и технические договоренности будут обсуждаться Конференцией на ее третьей сессии, она может пожелать принять во внимание определенные стратегией в отношении сектора здравоохранения виды мероприятий, чтобы, по мере необходимости, можно было обеспечить дальнейшее рассмотрение механизмов осуществления.
If PPP arrangements are not in place in your country, which major measures would be required to introduce these arrangements? с) Если в вашей стране отсутствуют механизмы ПГЧС, какие основные меры необходимо принять для внедрения этих механизмов.
The above arrangements for the Independent Audit Advisory Committee would be subject to review in the context of the above-mentioned comprehensive review of governance arrangements, including the independent external evaluation of the auditing and oversight system. Вышеуказанные механизмы Независимого консультативного комитета по ревизии будут рассматриваться в контексте вышеупомянутого всестороннего обзора механизмов управления, включая независимую внешнюю оценку системы проведения ревизии и осуществления надзора.
Thus, the Board is concerned that the preparations undertaken so far could to some extent become irrelevant if the funding arrangements, as well as the appropriate legal arrangements, are not promptly finalized. Поэтому Комиссия озабочена тем, что уже проведенная подготовка может в определенной мере оказаться иррелевантной в том случае, если не удастся своевременно завершить выработку механизмов финансирования и надлежащих юридических договоренностей.
OHCHR has numerous funding arrangements with the European Commission in support of its field presences and technical cooperation projects, such as a project on supporting rights-sensitive transitional justice arrangements in post-conflict and post-crisis countries, which was started in June 2002. Совместно с Европейской комиссией УВКПЧ поддерживает многочисленные механизмы финансирования своих представителей на местах и таких проектов в области технического сотрудничества, как проект обеспечения поддержки механизмов отправления правосудия в переходный период с учетом прав человека в постконфликтных и посткризисных странах, осуществление которого было начато в июне 2002 года.
The Security Council will keep arrangements for the exchange of information and views with troop contributors under review and stands ready to consider further measures to enhance arrangements in the light of experience. Совет Безопасности будет продолжать рассматривать механизмы обмена информацией и мнениями со странами, предоставляющими войска, и готов рассмотреть дальнейшие меры по укреплению этих механизмов в свете накопленного опыта.
At the request of the Security Council I have prepared a report on existing arrangements for the protection of United Nations forces and personnel and the adequacy of those arrangements. По просьбе Совета Безопасности я подготовил доклад о существующих механизмах защиты войск и персонала Организации Объединенных Наций и адекватности этих механизмов.
While the question of insurance arrangements needs to be reviewed, the emergencies faced by UNHCR this year have, unfortunately, made it necessary to postpone the earlier commitment to review these arrangements. Хотя вопрос о механизмах страхования нуждается в изучении, чрезвычайные ситуации, с которыми столкнулось УВКБ в нынешнем году, к сожалению, заставили его на время отложить выполнение ранее принятого им решения относительно рассмотрения этих механизмов.
In addition, it expressed the view that the present training programme carried out by the UNAMIR civilian police component should be replaced by bilateral arrangements and could continue only until those arrangements were in place. Кроме того, правительство высказало мнение о том, что реализуемая в настоящее время компонентом гражданской полиции МООНПР программа подготовки кадров должна быть заменена двусторонними механизмами и может продолжаться лишь при условии создания таких механизмов.
We agree with the representative of India, who said this morning that appropriate arrangements must be made at the international level to assist and improve trade arrangements for small island developing countries in redressing adverse effects on their export capacities and earnings. Мы согласны с представителем Индии, который сказал сегодня утром, что должны быть предприняты необходимые шаги на международном уровне для содействия созданию и улучшения торговых механизмов в интересах малых островных развивающихся государств для исправления неблагоприятных последствий в том, что касается их экспортного потенциала и экспортных поступлений.
(a) Maintenance of interim arrangements referred to in paragraph 13 of resolution 51/80, including interim financial arrangements а) Сохранение временных механизмов, упомянутых в пункте 13 в резолюции 51/180 Генеральной Ассамблеи, включая временные финансовые механизмы
There was no agreement in CPC on recommendation 9 on project proposals for successor arrangements, or recommendation 11 on inter-agency policy on successor arrangements. КПК не смог прийти к единому мнению в отношении рекомендации 9 о проектных предложениях по последующим механизмам и рекомендации 11 о межучрежденческой политике в отношении последующих механизмов.
Given the fact that a number of previous documents had established the advantages of cooperation and the necessary institutional arrangements to secure these benefits, the present document concentrates on successes and failures of existing arrangements. Ввиду того, что в ряде предыдущих документов были определены преимущества сотрудничества и необходимые институциональные механизмы для обеспечения этих преимуществ, в данном документе внимание сосредоточено на успехах и неудачах существующих механизмов.
While the information deficit can be partly alleviated by forming cooperative arrangements with larger, foreign-based partners, such arrangements do not render the playing field level and the developing country producer is still at a disadvantage. Хотя дефицит информации может быть частично смягчен путем формирования механизмов кооперации с более крупными зарубежными партнерами, такие механизмы не обеспечивают создания равных условий для работы, и производители развивающихся стран все равно находятся в неблагоприятном положении.
OHCHR also has numerous funding arrangements with the European Commission in support of its field presences and technical cooperation projects, such as a project on supporting rights-sensitive transitional justice arrangements in post-conflict and post-crisis countries, which was started in June 2002. Кроме того, у УВКПЧ есть многочисленные механизмы финансирования совместно с Европейской комиссией в поддержку своего присутствия на местах и проектов технического сотрудничества, например проекта по поддержанию правозащитных переходных механизмов правосудия в странах, переживших конфликты и кризисы, осуществление которого началось в июне 2002 года.
ECLAC should initiate a review of coordination and cooperation arrangements with its subregional headquarters, with a view to establishing an effective mechanism to ensure the viability, continuity and effectiveness of such arrangements and preclude the duplication of activities. ЭКЛАК должна провести обзор механизмов координации и сотрудничества с ее субрегиональными штаб-квартирами в целях создания эффективного механизма, способного обеспечивать дееспособность, преемственность и эффективность этих структур и предупреждать дублирование деятельности.
At its third session, held in July 2013, the Committee of Experts acknowledged that there was an urgent need to discuss the issues related to national institutional arrangements and to identify best practices in these arrangements for geospatial information management. На своей третьей сессии, состоявшейся в июле 2013 года, Комитет экспертов признал, что существует насущная необходимость обсуждения вопросов, касающихся национальных институциональных механизмов, и выявления в связи с ними передовой практики в области управления геопространственной информацией.
The existing arrangements between UNDP and UNDP/OPS for the reimbursement to field offices for implementation activities related to projects funded under management services agreements and cost-sharing arrangements will continue. Существующие между ПРООН и УОП/ПРООН процедуры возмещения расходов отделений на местах в связи с деятельностью по осуществлению проектов, финансируемых в рамках соглашений об управленческом обслуживании и механизмов совместного несения расходов, будут сохранены.