| They welcome the proposed arrangements set out in your letter. | Они приветствуют предложенные меры, о которых идет речь в Вашем письме. |
| Verification procedures may include intrusive arrangements such as on-site inspection. | Процедуры контроля могут включать интрузивные меры, такие, как инспекция на местах. |
| Improved identification and case arrangements are also being developed for high-risk prisoners. | Для заключенных, находящихся в группах высокого риска, также разрабатываются меры по совершенствованию выявления соответствующих проблем и их разрешению на индивидуальной основе. |
| UNCDF business plan 2005-2007 and implementation arrangements | План оперативной деятельности ФКРООН на 2005 - 2007 годы и меры по его осуществлению |
| Political impediments often enable lax arrangements to linger even after they are recognized as inefficient. | Политические препятствия часто приводят к тому, что слабые меры сохраняются даже после того, как они были признаны неэффективными. |
| Ethnic origin recording arrangements for appointments to the judiciary were introduced in October 1991. | Меры по регистрации этнического происхождения при назначении на службу в судебные органы были введены в октябре 1991 года. |
| It asks the Secretariat to make all the necessary arrangements to facilitate their attendance. | Он просит секретариат принять все необходимые меры к тому, чтобы облегчить их участие в работе Конференции. |
| Secretariat support arrangements are described in paragraph 34 below. | Меры по оказанию поддержки со стороны секретариата описываются в пункте 34 ниже. |
| She also wondered whether the various municipalities had arrangements for implementing the Convention. | Она также хотела бы знать, принимаются ли в разных городских советах меры для осуществления Конвенции. |
| Such rehabilitation arrangements include work training, education etc. | Такие меры по реабилитации включают обучение профессии, образование и т.д. |
| These arrangements are expected to produce similar results for 2011. | Предполагается, что эти меры позволят добиться аналогичных результатов и в 2011 году. |
| If any of the ad hoc functions trigger, all the necessary arrangements will be made to convene the Residual Special Court. | В случае возникновения необходимости выполнения специальных функций будут приниматься все необходимые меры для созыва остаточного механизма Специального суда. |
| Accordingly, transitional arrangements were formulated jointly by the projects and endorsed by the Management Committee in March 2012. | Таким образом, проектами были совместно сформулированы "переходные меры", которые были одобрены Комитетом по вопросам управления в марте 2012 года. |
| At the same time, arrangements were made for the Government to pay the first three months of the pension for such personnel. | Одновременно с этим были приняты меры по обеспечению выплаты правительством пенсий военнослужащим за первый квартал. |
| The participants thanked the Government of Mauritania for all the arrangements made for the smooth holding of the meeting. | Участники поблагодарили правительство Мавритании за все принятые им меры для слаженного проведения совещания. |
| In your letter, you sought the approval of the Council for the arrangements described therein. | В своем письме Вы просите Совет санкционировать описанные в нем меры. |
| Further arrangements have been made to build an additional 40 pillars by the end of 2014. | Предпринимаются дальнейшие меры с целью установки к концу 2014 года еще 40 пограничных столбов. |
| Appropriate arrangements will also be made to ensure continued support within the United Nations to issues related to sustainable energy. | Будут также предприняты соответствующие меры для обеспечения в рамках Организации Объединенных Наций непрерывной поддержки по вопросам, касающимся устойчивой энергетики. |
| Additionally, insufficient arrangements had been made to secure business continuity between the full establishment of the Global Service Centre and transfer of the functions. | Кроме того, были недостаточно проработаны меры, призванные обеспечить непрерывность деятельности в период, начиная с полного становления Глобального центра обслуживания и кончая передачей функций. |
| If approved, projects or partners deemed to be higher risk are subject to more intensive monitoring arrangements. | Если этот подход будет утвержден, то на проекты или партнеров, относимых к группе более высокого риска, распространятся меры более жесткого контроля. |
| Therefore special arrangements in this respect do not seem to be necessary. | Таким образом, специальные меры в этом отношении, по-видимому, не являются необходимыми. |
| It is ready to put in place arrangements at key border and line crossings to facilitate, improve and monitor access. | Она готова принять меры по облегчению, улучшению и мониторингу доступа на основных пунктах пересечения границы и других разделительных линий. |
| Humanitarian actors had to devise alternative arrangements to deliver humanitarian aid, mainly through commercial transporters and the United Nations Humanitarian Air Service. | Гуманитарным действующим лицам пришлось выработать альтернативные меры для доставки гуманитарной помощи, главным образом посредством использования услуг коммерческих перевозчиков и Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций. |
| To encourage its work in that area, arrangements are to be made to facilitate the creation of NGOs and associations. | Принимаются меры, призванные облегчить создание НПО и ассоциаций, которые в свою очередь должны развернуть активную деятельность в указанной области. |
| However, the External Audit suggests that UNIDO should keep on making adequate arrangements for conversion of tacit knowledge into explicit knowledge and update repositories accordingly. | Тем не менее Внешний ревизор полагает, что ЮНИДО следует продолжать принимать надлежащие меры по преобразованию неявных знаний в явные, а также по соответствующему обновлению баз данных. |