| We proposed arrangements so that farmers could work in their fields. | Мы предложили ряд мер, с тем чтобы фермеры могли трудиться на полях. |
| Substantive discussions between SPLM and NCP on referendums and post-referendum arrangements are overdue. | Уже давно пришло время для дискуссий между НОДС и ПНК по существу вопросов, касающихся референдумов и последующих мер. |
| Provinces also ensure that their arrangements are consistent with provincial consultation duties. | Провинции также обеспечивают соответствие принимаемых ими мер тем обязанностям в отношении проведения консультаций, которые установлены для их уровня. |
| It also describes the guiding principles of the transitional arrangements and the initial risk log, along with contingency measures to address those risks. | В этом документе также содержатся руководящие принципы мер на переходный период, перечень первоначальных рисков и чрезвычайные меры по их устранению. |
| Clarifications are being sought on the future arrangements for project security. | В настоящее время испрашиваются разъяснения относительно будущих мер по обеспечению безопасности проекта. |
| The terrorist attack of 19 June 2013 against the United Nations Common Compound in Mogadishu illustrated the critical importance of those arrangements. | Террористическое нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций в Могадишо, совершенное 19 июня 2013 года, свидетельствует об исключительной важности таких мер. |
| In addition to many practical arrangements, judicial instruments and policies will need to be developed and put in place. | Помимо многочисленных практических мер необходимо будет разработать и внедрить ряд судебных инструментов и стратегий. |
| The terrorist attack of 19 June 2013 illustrated the critical importance of these arrangements. | Террористическое нападение, совершенное 19 июня 2013 года, показало огромное значение таких мер. |
| This would be followed by assessment of the implications of the proposed arrangements. | Это будет сопровождаться оценкой последствий предлагаемых мер. |
| He had actually been involved in a discussion of arrangements to bring refugees from Tripoli to Malta that very morning. | Буквально сегодня утром он лично участвовал в обсуждении мер по доставке беженцев из Триполи на Мальту. |
| The Registry also coordinated the practical arrangements necessary for the transfer of responsibilities to the Mechanism. | Секретариат также координировал принятие практических мер, необходимых для передачи функций Механизму. |
| It also developed a concept paper setting out arrangements for supporting the implementation of the cessation of hostilities agreement. | Миссия также подготовила концептуальный документ с изложением мер по оказанию содействия осуществлению Соглашения о прекращении военных действий. |
| The programme supported the Least Developed Countries Expert Group (LEG) by making logistical, travel and organizational arrangements for its 21st meeting. | Программа оказывала поддержку Группе экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) путем принятия мер по организации логистического обеспечения, поездок и проведения ее двадцать первого совещания. |
| This requires an understanding of risk for effective planning and integrating disaster mitigation measures in policy formulation, laws, regulations and institutional arrangements. | Это требует четкого понимания такого риска для эффективного планирования и интеграции мер по смягчению последствий бедствий в процесс разработки политики, законов, регулирующих положений и институциональных мер. |
| As a result of those arrangements, the Centre was facing a severe human resources constraint. | В результате таких мер Центр испытывает серьезные затруднения с людскими ресурсами. |
| That practice increased the risk of unsuitable funding and monitoring arrangements. | Эта практика повышает риск неуместного финансирования и мер по наблюдению. |
| UNIFIL is ready to facilitate further discussion and implement possible arrangements as may be agreed by the parties. | ВСООНЛ готовы содействовать дальнейшему обсуждению и осуществлению возможных мер, которые могут быть согласованы между сторонами. |
| He concurred that transitional arrangements would be important. | Он разделил мнение о важном значении временных мер. |
| I'll get started on these arrangements. | Я бы начал с этих мер. |
| Pending the establishment of such a centre, the Contact Group will look to put interim arrangements in place. | Контактная группа рассмотрит возможность принятия временных мер до начала функционирования такого центра. |
| There have not been problems under previous equivalent transitional arrangements. | В рамках предыдущих эквивалентных переходных мер никаких проблем не возникало. |
| Several regions also made reference to SAICM implementation activities at the regional or subregional level, which could also entail coordination arrangements. | Несколько регионов также обратили внимание на деятельность по осуществлению СПМРХВ на региональном и субрегиональном уровнях, что также требует принятия координационных мер. |
| This paper responds to that set of issues by examining the possible international institutional arrangements for chemical safety once SAICM is complete. | Настоящий документ отвечает на эти вопросы путем изучения возможных международных институциональных мер по химической безопасности, после того как СПМРХВ будет завершена. |
| The Convention must guide States parties in setting up national physical protection arrangements. | Конвенция должна служить ориентиром для государств-участников при принятии ими национальных мер физической защиты. |
| The two countries should reinforce their 1991 unilateral reduction commitments by developing arrangements to ensure verification, transparency and irreversibility. | Двум странам следует укрепить их односторонние обязательства о сокращении 1991 года путем разработки мер по обеспечению контроля, прозрачности и необратимости. |