Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
The reform of these arrangements is necessary to reduce the drag on enterprise competitiveness and to improve labour mobility. Необходимо провести реорганизацию соответствующих механизмов, с тем чтобы уменьшить их негативное влияние на конкурентоспособность предприятий и повысить мобильность трудовых ресурсов.
The Survey provides information on how needs for health care and social services are being met effectively and affordably through a variety of cooperative arrangements. В этом Обзоре содержится информация о том, насколько эффективно и доступно удовлетворяются потребности в медицинском обслуживании и оказании специальных услуг в рамках широкого круга кооперативных механизмов.
Institutional factors include effective monitoring systems and coordination arrangements and an ability by government agencies to ensure compliance. К числу институциональных факторов относятся наличие эффективных систем наблюдения и механизмов координации и способность государственных учреждений обеспечить выполнение обязательств.
Unemployment has risen and income inequality has widened as countries search for new institutional arrangements and policies. По мере того, как страны ведут поиск новых организационных механизмов и стратегий, в них растет безработица и неравномерность распределения дохода.
Methods need to be developed to assist people in working for more equal arrangements through such actions as legal reform, literacy programmes or conflict resolution techniques. Необходимо разработать методы по оказанию людям помощи в выработке более равноправных механизмов на основе таких мер, как проведение правовой реформы, осуществление программ ликвидации неграмотности или обучение методам урегулирования конфликтов.
The implementation process needed improvement, with results of needs assessment missions reacted to promptly and financial arrangements clarified. Процесс осуществления необходимо совершенствовать, с тем чтобы добиться своевременной реакции на результаты работы миссий по оценке потребностей и уточнения финансовых механизмов.
The proposals for institutional arrangements for the implementation of the Global Programme of Action are currently being reviewed by Governments. В настоящее время правительства рассматривают предложения, касающиеся институциональных механизмов осуществления Глобальной программы действий.
A background paper providing more detailed analysis on institutional arrangements within the United Nations system is available separately. Отдельно представляется справочно-информационный документ, в котором дается более подробный анализ организационных механизмов в системе Организации Объединенных Наций.
These interactions pose particular challenges for the institutional arrangements put in place after the United Nations Conference on Environment and Development. Для организационных механизмов, созданных после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, такого рода взаимодействие представляет особые трудности.
This, in turn, has led to the creation of new funding arrangements at existing institutions, such as the Global Environment Facility. Это в свою очередь привело к созданию новых финансовых механизмов в рамках существующих учреждений, таких, как Глобальный экологический фонд.
Many of the existing institutional arrangements do not provide conditions which facilitate joint public-private activity or improve citizen participation and transparency in land management. Многие из существующих организационных механизмов не обеспечивают тех условий, которые способствовали бы совместной деятельности государственных и частных структур по расширению участия населения в землепользовании и повышении транспарентности в связанных с ним вопросах.
Considerable progress has been made with international institutional arrangements and legal instruments, but in many cases countries face implementation difficulties. Значительного прогресса удалось добиться в отношении создания международных механизмов и разработки международно-правовых документов, но в целом ряде случаев страны, тем не менее, сталкиваются с трудностями в плане осуществления.
Since the end of 1992, RASDS has operated within the framework of the new UNFPA arrangements entitled country support teams. С конца 1992 года РКСДС функционирует в рамках новых механизмов ЮНФПА, называемых страновыми группами поддержки.
The Committee feels that practical arrangements be considered with a view to alleviating adverse humanitarian effects of sanctions. Комитет считает необходимым рассмотреть возможность создания практических механизмов в целях смягчения негативных гуманитарных последствий санкций.
14/ This would follow the pattern of meetings and arrangements made initially by the International Tribunal for the former Yugoslavia. 14/ В этом случае будет соблюдаться структура заседаний и механизмов, предусмотренных изначально для Международного трибунала по расследованию преступлений в бывшей Югославии.
SMEs can broaden their markets through cooperative arrangements that disseminate information on local or regional products and services. МСП могут содействовать расширению своих рынков путем использования механизмов сотрудничества, создаваемых для распространения информации о местных или региональных товарах и услугах.
Another prerequisite is to establish financial arrangements. Другая предпосылка связана с созданием финансовых механизмов.
The new management ownership committee at Geneva would determine the scope and pace of implementation of new arrangements for common services. Новый комитет участников по вопросам управления в Женеве занимался бы определением масштабов и темпов внедрения новых механизмов общего обслуживания.
This will guarantee the fairness, equality, rationality and universality of international arrangements. Это будет гарантировать справедливость, равенство, рациональность и универсальность международных механизмов.
Mutual benefits and synergies could arise out of PPP arrangements also in this field. Добиться взаимной выгоды и синергизма с помощью механизмов ПГЧС можно и в этой области.
The regional aspects of the possible enlargement of the permanent category and the notion of regional rotational arrangements also have given rise to some concerns. Региональные аспекты возможного расширения категории постоянных членов и концепция создания механизмов региональной ротации также вызывают определенную озабоченность.
But there is a degree of coherence and similarity in the constitutional and institutional arrangements in place for their government and administration. Однако существует определенная мера согласованности и схожести конституциональных и организационных механизмов, используемых их правительствами и администрациями.
It is possible that the above tasks may be performed more efficiently by making use of appropriate PPP arrangements. Не исключено, что вышеупомянутые задачи могут быть выполнены более эффективно за счет использования соответствующих механизмов ПГЧС.
The lessons learned Unit has developed a proposal for a study of successor arrangements which is awaiting funding. Группа по обобщению накопленного опыта подготовила предложение о проведении исследования последующих механизмов, на которое следует выделить финансовые средства.
Indeed, within countries there is often a wide variety of tenure arrangements with respect to forests and related land uses. Действительно, в отдельных странах часто встречается широкое разнообразие механизмов регулирования прав, касающихся использования лесов и соответствующих земель.