Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Its weaknesses today mainly reflect flawed policies and institutional arrangements. Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
Financial and insurance arrangements were underlined as important adaptation tools to alleviate the negative impacts of climate change and extreme events. Подчеркивалась важная роль финансовых и страховых механизмов в качестве инструментов адаптации в целях смягчения негативных последствий изменения климата и чрезвычайных обстоятельств.
The Security Council will keep under review arrangements for communication with non-members of the Council. Совет Безопасности будет продолжать заниматься вопросом механизмов поддержания связи с государствами, не являющимися членами Совета.
Verification of nuclear reductions and the global elimination of nuclear weapons will clearly involve a wide range of complementary capabilities and arrangements. Контроль за сокращением запасов и ликвидацией ядерного оружия во всем мире будет, несомненно, связан с широким кругом дополнительных возможностей и механизмов.
Governments reported on a variety of national arrangements for resourcing social development. Правительства сообщили о целом ряде национальных механизмов выделения ресурсов на цели социального развития.
This could include revised arrangements for international contractual personnel or contracting out various parts of the operations. Такие решения могут включать пересмотр механизмов, действующих в отношении международного персонала, работающего по контрактам, или передачу на внешний подряд части функций.
Third, technical and economic cooperation among developing countries is changing from mostly bilateral and intraregional to interregional and global-scale arrangements. В-третьих, наблюдается переход от использования в рамках технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами главным образом двусторонних и внутрирегиональных механизмов к использованию межрегиональных и глобальных механизмов.
As before, Japan has taken a leading role in fostering triangular arrangements for TCDC. ЗЗ. Как и в прошлом, Япония играла ведущую роль в укреплении трехсторонних механизмов ТСРС.
A number of delegations from both developing and developed countries described activities under triangular cooperation arrangements and extolled the virtue of such cooperation. Делегации ряда развивающихся и развитых стран обрисовали деятельность в рамках механизмов трехстороннего сотрудничества и дали высокую оценку такому сотрудничеству.
He stressed the need for increased collaboration among developing countries and appropriate institutional arrangements for equitable and sustainable development of the South. Он подчеркнул необходимость расширения сотрудничества между развивающимися странами и надлежащих организационных механизмов в интересах справедливого и устойчивого развития Юга.
The Executive Director of UNEP has initiated a review of the current arrangements. По инициативе Исполнительного директора ЮНЕП начато проведение обзора существующих механизмов.
The review of the current arrangements, including the possibility of merging the administrative units in Nairobi, is not yet finalized. Обзор нынешних механизмов, включая изучение возможности слияния административных подразделений в Найроби, еще не завершен.
No particular arrangements are foreseen in GATT for the implementation of the Programme of Action. ГАТТ не предусматривает создание каких-либо конкретных механизмов осуществления Программы действий.
In addition, triangular arrangements involving third-party donors would be fully explored. Кроме того, будет всесторонне изучена возможность создания трехсторонних механизмов с участием доноров.
The First Account has not yet been activated due to the receding of buffer stocking arrangements in international cooperation on commodities. Первый счет еще не был задействован по причине снижения роли механизмов создания буферных запасов в рамках международного сотрудничества в области сырьевых товаров.
One important element of the new coordination arrangements is the inter-agency consolidated appeals process. Одним из важных элементов новых механизмов координации является процесс подготовки межучрежденческих совместных призывов.
The structure and arrangements for such coordination have been evolving slowly on the basis of experience gained and the mandates and capacities of different partners. Процесс формирования основы и механизмов такой координации идет медленно и с учетом накопленного опыта и мандатов и возможностей различных партнеров.
A successful comprehensive effort to encourage peace would have to link international reconstruction assistance to a national political dialogue on acceptable transitional arrangements. Для обеспечения успеха всеобъемлющих усилий по содействию миру необходимо будет увязать международную помощь в деле восстановления с обеспечением национального политического диалога по вопросам приемлемых переходных механизмов.
After independence, many former Soviet republics asked for new budgetary and fiscal institutional arrangements. После получения независимости многие бывшие советские республики обратились с просьбой о создании новых бюджетно-финансовых институциональных механизмов.
However, assistance on a larger scale is to be provided through cost-sharing arrangements or indicative planning figure funding. Однако более существенная по своим масштабам помощь должна предоставляться в рамках механизмов совместного несения расходов или финансирования по линии ОПЗ.
Thus, organized crime is profiting from new pacts and cooperative arrangements, posing a long-term threat to sustainable development. Таким образом, организованная преступность извлекает выгоду из новых пактов и механизмов сотрудничества, что, в свою очередь, в перспективе создает угрозу устойчивому развитию.
Moreover, assurance was given that the diversified arrangements would not adversely impact on the levels of overall control and efficiency in the investment operations. Кроме того, были даны заверения в том, что диверсификация механизмов не будет иметь никаких негативных последствий для уровня общего контроля и эффективности инвестиционных операций.
Every effort should be made to minimize the additional administrative burdens that would arise in changing the existing arrangements. Следует приложить все усилия к тому, чтобы свести к минимуму дополнительные административные проблемы, которые возникнут при изменении существующих механизмов .
Mechanisms to ensure enforcement of bilateral, regional and subregional arrangements and agreements themselves need to be considered. Необходимо рассмотреть вопрос о способах обеспечения соблюдения самих двусторонних, региональных и субрегиональных механизмов и соглашений.
Problems encountered relate in the main to transitional arrangements. Встречающиеся проблемы касаются главным образом переходных механизмов.