Effective implementation of the planned activities of the four existing subregional action programmes in Africa is being hampered by a lack of adequate partnership agreements or arrangements. |
Эффективному осуществлению запланированной деятельности в рамках четырех существующих субрегиональных программ действий в Африке препятствует отсутствие надлежащих соглашений о партнерстве и механизмов партнерства. |
Accordingly, the discussions of a new international financial architecture have also considered how to improve present arrangements for crisis resolution. |
Поэтому в рамках обсуждений вопросов структурной перестройки международной финансовой системы также рассматривались пути совершенствования нынешних механизмов преодоления кризисов. |
The Committee also had asked a certain number of questions concerning the conditions under which such arrangements operated, where they existed. |
Комитет сформулировал также целый ряд вопросов относительно условий использования таких механизмов в тех случаях, когда они существуют. |
In line with this, it would be necessary to identify the appropriate institutional arrangements to support these activities. |
В этой связи, возможно, существует потребность в определении соответствующих институциональных механизмов для оказания поддержки этой деятельности. |
It is clear that we need to move quickly to strengthen monitoring mechanisms in order to support border arrangements. |
Ясно, что нам необходимо продвигаться более быстрыми темпами в направлении укрепления механизмов контроля, с тем чтобы поддержать соглашения по вопросу о границах. |
Australia, for its part, intends to pursue practical and effective measures through international non-proliferation treaty regimes and export-control arrangements. |
Австралия, со своей стороны, намерена осуществлять практические и эффективные меры на основе международных режимов и механизмов контроля за экспортом Договора о нераспространении. |
These values and processes determine both their internal political arrangements and the conduct of inter-state relations. |
Эти ценности и процессы предопределяют как существо их внутриполитических механизмов, так и их поведение в процессе поддержания межгосударственных отношений. |
Some of these arrangements will include working with qualified consolidators and wholesalers in the acquisition of certain products. |
Некоторые из этих механизмов будут предусматривать при приобретении некоторых товаров работу с квалифицированными консолидаторами и оптовиками. |
The structure of many enterprise groups shows the dimension and potential complexity of the arrangements. |
Структура многих предпринимательских групп свидетельствует о масштабах и потенциальной сложности таких механизмов. |
UNDP resources come from its biennial support budget and its programming arrangements. |
Ресурсы ПРООН поступают из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов и ее механизмов программирования. |
He assured delegations that the proposals reflected the accountability framework and new governance arrangements approved by the Executive Board. 33. |
Он заверил делегации в том, что эти предложения были разработаны с учетом системы подотчетности и новых механизмов управления, утвержденных Исполнительным советом. |
Domestic reforms aimed at increased transparency and disclosure, strengthening of regulatory standards, and more effective burden-sharing arrangements could contribute to greater financial stability. |
Укреплению финансовой стабильности могли бы способствовать внутренние реформы, направленные на повышение транспарентности и степени раскрытия информации, укрепление регулирующих норм и повышение эффективности механизмов распределения бремени. |
In addition to coordinating this group, DAC would coordinate the required international cooperation and the funding arrangements as well. |
Помимо координирования деятельности этой группы, КСР занимался бы также координацией необходимого международного сотрудничества и механизмов финансирования. |
The strengthening of common services embodies the sharing of best practices through the establishment of joint arrangements for the handling of common overhead tasks. |
Укрепление общих служб означает обмен передовой практикой через создание совместных механизмов решения общих вспомогательных задач. |
In the discussion paper, a pertinent issue is raised regarding the sufficiency of the current arrangements for consultations. |
В аналитическом документе затрагивается соответствующий вопрос о достаточности существующих в настоящее время консультативных механизмов. |
This event promises to augment the strengths and benefits of existing bilateral and multilateral arrangements for our members. |
Сегодняшнее событие обещает укрепить возможности и сильные стороны существующих двусторонних и многосторонних механизмов в интересах наших членов. |
Such a review would amount to a worldwide assessment of legal, institutional and practical arrangements for mutual legal assistance. |
Осуществление такого обзора будет равнозначно международной оценке правовых, институциональных и практических механизмов взаимной правовой помощи. |
Bulgaria has initiated and actively participated in a number of bilateral and regional cooperation arrangements on these issues. |
В целях решения этих проблем Болгария инициировала разработку и создание целого ряда двусторонних и региональных механизмов в области сотрудничества и принимает в них активное участие. |
Authentication of individual warheads and their components will be crucial to any nuclear reduction and elimination verification arrangements. |
Идентификация отдельных боеголовок и их компонентов будет иметь решающее значение для любых механизмов контроля за сокращением запасов и ликвидацией ядерного оружия. |
In Africa, UNDAF stands to benefit from some aspects of UNSIA implementation, notably from cluster coordination arrangements. |
В Африке РПООНПР будет способствовать осуществлению некоторых аспектов ОСИАООН, в частности созданию механизмов секторальной координации. |
I would also like to thank you for having taken this important initiative to improve the consultative arrangements with troop-contributing countries. |
Я хотел бы также поблагодарить Вас за эту важную инициативу по совершенствованию механизмов консультаций со странами, предоставляющими войска. |
We support the recommendation in the report calling on the international financial institutions to review the conditionalities relating to financing arrangements for crisis countries. |
Мы поддерживаем содержащуюся в докладе рекомендацию, согласно которой международные финансовые учреждения должны пересмотреть условия, касающиеся механизмов финансирования для стран, в которых продолжаются конфликты. |
The progress made on the transitional arrangements highlights the urgent need to cease hostilities to allow the full implementation of the Arusha Agreement. |
Прогресс, достигнутый в отношении механизмов переходного периода, свидетельствует о неотложной необходимости прекращения боевых действий с целью создать условия для полного осуществления Арушского соглашения. |
The Section would be responsible for setting up all financial systems and controls, including arrangements for periodic budgetary monitoring. |
Эта секция будет отвечать за создание всех финансовых систем и контрольных механизмов, включая механизмы для периодического бюджетного контроля. |
There was a generally positive reaction towards the coming autonomy status and arrangements for the island. |
Реакция на предстоящее получение островом статуса автономии и создание соответствующих механизмов в целом является положительной. |