Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашения

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашения"

Примеры: Arrangements - Соглашения
Regional legal instruments complement international arrangements to strengthen international cooperation against terrorism. Правовые документы, принимаемые на региональном уровне, дополняют международные соглашения и способствуют тем самым укреплению международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
Improving humanitarian capacity therefore requires improved mechanisms and standby arrangements that can rapidly mobilize technical expertise. Поэтому для дальнейшего совершенствования потенциала гуманитарной деятельности необходимо усовершенствовать механизмы и резервные соглашения, с помощью которых можно быстро мобилизовывать технических специалистов.
Such arrangements should be developed and replicated with other major military providers. Такие соглашения следует разработать и использовать в отношении других крупных поставщиков военных сил и средств.
Non-governmental organizations have their own special arrangements. В отношении неправительственных организаций действуют свои собственные специальные соглашения.
Standby arrangements apply to peace-keeping operations only; enforcement operations fall outside their scope. Резервные соглашения применяются только к операциям по поддержанию мира; операции по принуждению не входят в их сферу действия.
Standby arrangements are based on the established principle that contributions to peace-keeping operations are voluntary. З. Резервные соглашения основываются на установившемся принципе, согласно которому вклады в операции по поддержанию мира являются добровольными.
Stand-by arrangements are not enough to guarantee the availability of troops. Такие резервные соглашения, однако, недостаточны, для того чтобы гарантировать необходимые воинские контингенты.
Thus it was recommended that the project arrangements should stand. На этом основании было рекомендовано оставить соглашения об осуществлении этого проекта без изменений.
Mexico reaffirms its confidence in multilateral arrangements. Мексика вновь заявляет о своей вере в многосторонние соглашения.
Moreover, global trade arrangements have tended to benefit industrialized countries. Более того, глобальные торговые соглашения имеют тенденцию приносить выгоду лишь промышленно развитым странам.
Livestock packers increasingly entered into private marketing arrangements with producers. Ведущие мясоперерабатывающие компании все чаще заключают частные соглашения о сбыте с производителями.
Governments were invited to support UNDCP activities through cost-sharing arrangements. Правительствам было предложено поддерживать деятельность ЮНДКП, заключая соглашения о сов-местном финансировании.
Retention-of-title arrangements are sometimes called "conditional sales". Соглашения об удержании правового титула иногда называются "обусловленной куплей-продажей".
Autonomy arrangements included a legislative and executive body. Соглашения об автономии предусматривают, в частности, создание законодательного и исполнительного органов власти.
Individual arrangements for each would take into account their different financial strengths and weaknesses. Конкретные соглашения с каждой территорией будут заключаться с учетом существующих в них сильных и слабых моментов в финансовой области.
All arrangements and mechanisms contain elements addressing specific concerns. Все соглашения и механизмы имеют элементы, направленные на решение конкретных задач.
We have proposed similar arrangements to our neighbouring countries Greece and Azerbaijan. Мы предложили заключить аналогичные соглашения с такими нашими соседями, как Греция и Азербайджан.
Bilateral arrangements accompanying mode 4 commitments could dissipate concerns about making binding commitments in WTO. Двусторонние соглашения, сопровождающие обязательства по четвертому способу поставки услуг, могли бы снять озабоченности относительно принятия юридически связывающих обязательств в ВТО.
It also had bilateral cooperation arrangements with over 40 countries. Кроме того, Соединенные Штаты заключили двусторонние соглашения о сотрудничестве более чем с 40 странами.
Regional and subregional arms control arrangements are complex constructs to establish and maintain. Конструкционно региональные и субрегиональные соглашения о контроле над вооружениями сложны с точки зрения их выработки и поддержания.
Many post-conflict countries are governed by transitional political arrangements until the first post-conflict elections are held. Во многих странах, находящихся в постконфликтной ситуации, до проведения первых в постконфликтный период выборов действуют политические соглашения переходного характера.
In addition, in 2011, 30 donors initiated multi-year funding arrangements with UN-Women, offering greater sustainability and predictability of funding. Кроме того, в 2011 году 30 доноров заключили со структурой «ООНженщины» соглашения о финансировании, предлагающие более высокий уровень устойчивости и предсказуемости финансовых ресурсов.
Comprehensive solutions strategies are being implemented around the globe and traditional solutions are being complemented by other opportunities such as alternative legal stay arrangements. Всеобъемлющие стратегии принятия решений осуществляются во всем мире, а традиционные решения дополняются другими возможностями, такими как альтернативные соглашения о законном пребывании.
In support of that goal, they may also conclude bilateral, regional or multilateral arrangements, consistent with multilateral commitments. В поддержку этой цели они могут также заключать двусторонние, региональные или многосторонние соглашения, соответствующие их многосторонним обязательствам.
However, arrangements to receive suspects and evidence could be put in place without difficulty or delay. Тем не менее имеется возможность без затруднений или задержек подписать соглашения о приеме подозреваемых и доказательств.