Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
In addition, such a special programme fund could be used as one of the arrangements for funding the elements discussed above under institutional strengthening. Помимо этого такой специальный программный фонд можно было бы использовать в качестве одного из механизмов финансирования элементов, обсуждавшихся выше в разделе "Укрепление институциональной инфраструктуры".
This may include joint investigative arrangements and special investigative techniques as provided for in the Organized Crime Convention. Такая деятельность может предусматривать создание совместных следственных механизмов и применение специальных методов расследования, как это предусмотрено в Конвенции против организованной преступности.
The arrangements included an assessment of automated solutions to capture the data that will be required for the deployment of IPSAS. В число этих механизмов входит проведение оценки автоматизированных решений по сбору данных, необходимых для начала функционирования МСУГС.
While there is no guarantee that the enhanced arrangements will deliver IPSAS-compliant financial statements, the steps taken and the results so far are positive. Хотя нельзя гарантировать, что усовершенствование таких механизмов будет содействовать подготовке финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС, такие меры принимаются и достигнутые до настоящего времени результаты являются положительными.
The lack of such formal controls was a serious weakness of the previous arrangements and the new procedures represent a useful step forward. Отсутствие подобных официальных механизмов контроля являлось серьезным недостатком предшествующих механизмов, и новые процедуры являются важнейшим шагом вперед.
They also stressed the importance of national, bilateral, regional and sectoral arrangements to carry out those ideas. В них также подчеркивается важность национальных, двусторонних, региональных и секторальных механизмов для реализации этих идей.
The Board reiterates its previous recommendation that the project establish regular risk monitoring as part of the ongoing budgeting and resourcing arrangements. Комиссия подтверждает свою предыдущую рекомендацию, согласно которой в рамках проекта необходимо установить регулярные процедуры отслеживания рисков в рамках существующих механизмов подготовки бюджета и мобилизации ресурсов.
We welcome the progress made on the development of the monitoring, analysis and reporting arrangements. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в области разработки механизмов мониторинга, анализа и отчетности.
Finally, we appreciate the information provided on the progress made in implementing the monitoring, analysis and reporting arrangements. Наконец, мы высоко ценим предоставленную информацию о прогрессе, достигнутом в области внедрения механизмов мониторинга, анализа и отчетности.
We look forward to the progressive strengthening of the monitoring, analysis and reporting arrangements mandated by resolution 1960 (2010). Мы рассчитываем на постепенное укрепление механизмов мониторинга, анализа и отчетности по резолюции 1960 (2010).
The most frequently legislated temporary special measure is the adoption of quotas in electoral arrangements. Чаще всего в качестве временной специальной меры вводятся квоты для избирательных механизмов.
There is a need for greater focus to support the victims of violations through reparations and ensure practical arrangements for the realization of this right. Необходимо уделять больше внимания поддержке жертв нарушений путем возмещения им ущерба и налаживания практических механизмов реализации этого права.
For its part, ECOWAS stressed that the basis for harmonization should be acceptance of the ongoing transitional arrangements. Со своей стороны ЭКОВАС подчеркнуло, что основой для выработки единой позиции должно быть признание действующих переходных механизмов.
Those States parties called for the nuclear-weapon States to initiate or accelerate the development of such arrangements. Эти государства-участники призвали государства, обладающие ядерным оружием, начать или ускорить процесс разработки таких механизмов.
Calm prevailed along the Blue Line and the parties worked closely with UNIFIL to strengthen liaison and coordination arrangements. В районе «голубой линии» обстановка в основном была спокойной и стороны действовали в тесном контакте с ВСООНЛ в целях укрепления механизмов связи и координации.
This team will be supported by integrated arrangements for analysis and planning. В своей работе эта группа будет опираться на поддержку интегрированных механизмов анализа и планирования.
The European Competition Network (ECN) is one of the most successful arrangements in dealing with cross-border anti-competitive practices. Европейская сеть по вопросам конкуренции (ЕСК) представляет собой один из наиболее успешных механизмов противодействия трансграничной антиконкурентной практике.
Several models for institutional arrangements exist (e.g. ministry, competition authorities, sectoral regulatory agencies). Существует несколько моделей институциональных механизмов (например, министерства, антимонопольные ведомства, отраслевые регулирующие учреждения).
The secretariat has included, in the proposed programme budget for 2014 - 2015, funding for meetings and activities of the cooperative arrangements. Секретариат заложил в предлагаемый бюджет по программам на 20142015 годы финансирование на цели проведения совещаний и мероприятий в рамках механизмов сотрудничества.
Several representatives said that countries should develop policies and national targets related to sustainable consumption and production based on their own national priorities, circumstances and institutional arrangements. Несколько представителей заявили, что страны должны разрабатывать стратегии и национальные целевые показатели, связанные с устойчивым потреблением и производством, на основе их собственных национальных приоритетов, условий и институциональных механизмов.
The Committee was further informed that these inter-mission cooperation arrangements would continue until 30 June 2014. Комитет был далее информирован о том, что действие этих механизмов сотрудничества между миссиями продлится до 30 июня 2014 года.
However, the Board is concerned that the absence of suitable internal audit arrangements in UNITAR significantly weakens the internal control environment. Однако Комиссия обеспокоена тем, что отсутствие надлежащих механизмов внутренней ревизии в ЮНИТАР ведет к значительному ослаблению внутреннего контроля.
It is therefore essential that UNHCR and OIOS reach agreement on future internal audit arrangements as a matter of urgency. Поэтому крайне важно, чтобы УВКБ и УСВН в срочном порядке достигли соглашения касательно будущих механизмов внутренней ревизии.
UNHCR has invested in improvements to enhance its management arrangements for the delivery of health services to displaced populations. УВКБ выделило ресурсы на осуществление преобразований для совершенствования своих управленческих механизмов в сфере оказания медицинских услуг перемещенным лицам.
UNHCR developed standard operating procedures to strengthen arrangements for financial verification. УВКБ разработало стандартные оперативные процедуры с целью укрепления механизмов финансовой проверки.