Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Those initiatives included work by the Inter-Agency Standing Committee to strengthen coordination arrangements concerning internally displaced persons. Эти инициативы включали проведение Межучрежденческим постоянным комитетом работы по укреплению механизмов координации деятельности в интересах перемещенных внутри страны лиц.
Effective use of preferential arrangements and general concessions is not an easy task. Эффективное использование преференциальных механизмов и общих льгот представляет собой непростую задачу.
In particular, the dismantling of preferential trade arrangements had triggered a significant decline in the agricultural sector and disrupted traditional lifestyles and culture. В частности, демонтаж механизмов преференциальной торговли вызвал значительное снижение объема сельскохозяйственного производства и сказался на традиционном образе жизни и культуре.
The current arrangements for authorizing the early release of resources from the Peacekeeping Reserve Fund should be simplified. Необходимо также упростить действие нынешних механизмов санкционирования в целях скорейшего выделения средств из Чрезвычайного резервного фонда для операций по поддержанию мира.
More and more, European unification is making it necessary to establish coordinated statistical monitoring arrangements. Процесс европейского объединения во все большей мере требует создания координируемых механизмов статистического наблюдения.
In addition to the usual triangular financing arrangements, Japan has a partnership programme to encourage economically robust developing countries to become donors themselves. Помимо обычных трехсторонних механизмов финансирования, Япония осуществляет программу развития партнерства, цель которой заключается в том, чтобы побудить сами экономически устойчивые развивающиеся страны стать донорами.
To this end, t The Meeting may consider establishing a stable and predictable financial arrangements through this interim, voluntary scheme of contributions. Совещание, возможно, рассмотрит вопрос о разработке стабильных и прогнозируемых финансовых механизмов с использованием этой временной, добровольной системы взносов.
Questionnaire on peer assessment of national anti-terrorist arrangements Вопросник, касающийся оценки партнерами национальных механизмов борьбы с терроризмом
Most Parties reported on the creation or the existence of specific institutional arrangements and frameworks to manage climate change activities. Большинство Сторон сообщили о создании или наличии конкретных институциональных механизмов и базы для управления деятельностью в области изменения климата.
Along with the development of transport infrastructure comes the need to formalize arrangements with regard to the operation and facilitation of transit transport. Наряду с развитием транспортной инфраструктуры возникает необходимость официального закрепления механизмов осуществления и упрощения транзитных перевозок.
ESCAP was called on to explore ways of making such arrangements serve as building blocks of the multilateral trading system. ЭСКАТО было предложено изучить пути превращения таких механизмов в основные элементы системы многосторонней торговли.
Such arrangements have increased substantially in the last several years, and it is important that they be coherent with multilateral agreements. За последние несколько лет число таких механизмов существенно возросло, и важно обеспечивать их согласованность с многосторонними соглашениями.
This relates to the procedures, mechanisms, infrastructure and practical arrangements to pursue inspections and seek verifiable disarmament. Оно касается процедур, механизмов, инфраструктуры и практических мер по проведению инспекций и обеспечению поддающегося контролю разоружения.
In combating trafficking in women and girls - a global phenomenon - institutional arrangements at the bilateral, regional and international levels had become indispensable. Необходимым условием борьбы с торговлей женщинами и девочками, которая приобрела масштабы глобального явления, является создание институциональных механизмов, действующих на двустороннем, региональном и международном уровнях.
Such arrangements must take into account the delicate issues of access to markets and trade relations. При разработке соответствующих механизмов следует принимать во внимание деликатные вопросы доступа на рынки и торговых отношений.
Supporting this effort should be workable inter-agency arrangements for finance and administration regarding joint planning, implementation, and monitoring and evaluation. Поддержка этих усилий должна обеспечиваться в рамках межучрежденческих механизмов финансирования и управления в том, что касается совместного планирования, осуществления и контроля и оценки.
As necessary, provision of co-operative arrangements. По мере необходимости обеспечение механизмов сотрудничества.
Several respondents indicated the need for bilateral agreements to address detailed procedural arrangements (Bulgaria, Poland). Несколько респондентов указали на необходимость в двусторонних соглашениях для подготовки тщательно проработанных процедурных механизмов (Болгария, Польша).
Other arrangements, such as exchanging advertisement space at public places for provision of Internet facilities, could be encouraged. Можно было бы поощрять и применение других механизмов, таких, как использование рекламных площадей в общедоступных местах для предоставления Интернет-услуг.
The Committee is further concerned that there are no arrangements to regulate and monitor intercountry adoptions. Комитет далее выражает озабоченность по поводу отсутствия каких-либо механизмов по регламентированию и наблюдению за ходом международного усыновления детей.
The options are meant to illustrate the types of business models and corporate governance arrangements available to UNCDF. Варианты призваны служить примером типов моделей организации деятельности и механизмов корпоративного управления, которые может взять на вооружение ФКРООН.
This would entail a change in governance arrangements, with a specific role for the Fifth Committee in the oversight of UNCDF. Это повлечет за собой изменение механизмов управления, включая конкретную роль Пятого комитета в надзоре за деятельностью ФКРООН.
The SBI welcomed the successful and substantial third replenishment of the GEF Trust Fund which was achieved through existing arrangements for GEF replenishments. ВОО приветствовал успешное и значительное третье пополнение Целевого фонда ГЭФ, которое было достигнуто за счет существующих механизмов пополнения средств ГЭФ.
Sustainability at these levels includes the development of enabling environments, strengthening the institutional arrangements, and addressing human resource issues. Устойчивость на этих уровнях включает создание стимулирующих условий, укрепление институциональных механизмов, а также решение вопросов, связанных с людскими ресурсами.
Tapping local knowledge can result in technical designs and management arrangements better suited to local circumstances. Использование местных знаний может способствовать разработке таких технических решений и управленческих механизмов, которые лучше соответствуют местным условиям.