Establishing a global stability mechanism and enhancing synergies with regional financing arrangements were under consideration as further options. |
В настоящее время в качестве дополнительных вариантов действий рассматриваются вопросы, касающиеся создания Глобального механизма обеспечения стабильности и усиления взаимодействия с региональными финансовыми механизмами. |
National experiences revealed differing institutional trajectories and arrangements governing different infrastructure services sectors. |
Национальный опыт свидетельствует о том, что разные секторы инфраструктурных услуг регулируются разными институциональными процедурами и механизмами. |
Considerable work has been done to clarify the risks associated with securities settlement arrangements. |
Была проделана значительная работа по детальному определению рисков, сопряженных с механизмами расчетов по операциям с ценными бумагами. |
Two thirds reported common arrangements regarding ICT, human resources and/or medical services. |
Две трети опрошенных сообщили, что они обладают общими механизмами в области ИКТ, людских ресурсов и/или медицинского обслуживания. |
Since then, assessments were issued under the special account until the end of 2011, in accordance with the approved financial arrangements. |
С тех пор начисленные взносы проводились по специальному счету до конца 2011 года в соответствии с утвержденными финансовыми механизмами. |
Thailand would be interested in finding out about institutional arrangements among relevant domestic institutions in implementing the Programme of Action. |
Таиланду было бы интересно ознакомиться с институциональными механизмами, действующими между соответствующими внутригосударственными учреждениями в отношении осуществления Программы действий. |
The Committee continued to cooperate with international, regional and subregional organizations and other intergovernmental institutions and arrangements, in particular those possessing non-proliferation expertise. |
Комитет продолжал сотрудничать с международными, региональными и субрегиональными организациями и с другими межправительственными учреждениями и механизмами, в частности квалифицированно разбирающимися в вопросах нераспространения. |
With the support of the experts, the Committee continued its cooperation with relevant international, regional and subregional organizations and other entities and arrangements. |
При поддержке экспертов Комитет продолжал сотрудничество с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями и другими структурами и механизмами. |
Enhancing cooperation and increasing complementarities between IMF and regional financing arrangements is important for global financial stability and sustainable growth. |
Расширение сотрудничества и повышение взаимодополняемости между МВФ и региональными финансовыми механизмами имеют важное значение для глобальной финансовой стабильности и устойчивого роста. |
As in past workshops, particular attention had been given to collaboration with regional and subregional organizations and arrangements. |
Как и на прошлых семинарах, особое внимание было уделено сотрудничеству с региональными и субрегиональными организациями и механизмами. |
Participants explored ways to improve the protection of children through partnerships with regional and subregional organizations and arrangements. |
Участники рассмотрели пути усиления защиты детей посредством партнерских отношений с региональными и субрегиональными организациями и механизмами. |
International organizations can create a platform for sharing experiences on both successes and failures of various instruments and arrangements. |
Международные организации могут создать платформу для обмена опытом относительно успехов и неудач, связанных с различными инструментами и механизмами. |
In line with established cost-sharing mechanisms associated with approved inter-mission cooperation arrangements, the support provided by other missions amounts to approximately $7.6 million. |
В соответствии с установленными схемами совместного покрытия расходов, которые используются утвержденными механизмами сотрудничества между миссиями, объем поддержки, предоставленной другими миссиями, составляет приблизительно 7,6 млн. долл. США. |
However, this issue was merely symptomatic of the wider problem arising directly from the current contractual and administrative arrangements that are in place. |
Тем не менее этот вопрос является лишь проявлением более широкой проблемы, непосредственно обусловленной существующими контрактными и административными механизмами. |
There was less discussion of the relationship of the Council with regional and subregional arrangements than at past workshops. |
Меньше, чем на предыдущих семинарах, обсуждался вопрос о взаимоотношениях Совета с региональными и субрегиональными механизмами. |
Strengthening the collaboration between existing institutional arrangements and the private sector is regarded as an essential element to ensure the successful implementation of climate change activities. |
Укрепление сотрудничества между существующими институциональными механизмами и частным сектором рассматривается как важнейший элемент обеспечения успешного осуществления деятельности по борьбе с изменением климата. |
Principle five notes that audit regulators should have arrangements in place to ensure that inspectors are independent of the profession. |
В пятом принципе отмечается, что регуляторы в сфере аудита должны располагать механизмами, обеспечивающими независимость инспекторов при исполнении своих профессиональных обязанностей. |
In Latin America, new initiatives such as the Pacific Alliance have emerged alongside traditional arrangements, the Andean Community and Mercosur. |
В Латинской Америка наряду с традиционными механизмами, такими как Андское сообщество и МЕРКОСУР, набирают силу новые инициативы, такие как Тихоокеанский альянс. |
Elaborate modalities on linkages with other relevant institutional arrangements |
Разработка условия деятель-ности в отношении связей с другими соответствующими институциональными механизмами |
FTC also supported the TEC in developing its initial linkage modalities with other institutional arrangements. |
ФТП также оказывала ИКТ помощь в разработке первоначальных условий для установления связей с другими институциональными механизмами. |
Moreover, large areas of the world, such as Asia, were not properly covered by regional human rights arrangements. |
Кроме того, такие крупные регионы мира, как Азия, должным образом не охвачены региональными правозащитными механизмами. |
Countries with these arrangements are well aware of the increasing demand for statistical information describing small areas. |
Страны с такими механизмами хорошо знают о росте спроса на статистическую информацию о малых географических районах. |
Most members and associate members have made progress in developing national plans with specific institutional arrangements that address ageing from an inter-ministerial or intergovernmental approach. |
Большинство членов и ассоциированных членов добились прогресса в разработке национальных планов с отдельными институциональными механизмами, которые предназначены для рассмотрения вопросов старения, опираясь на межведомственный или межправительственный подход. |
This identified a number of strategic issues, including that funding arrangements between sectors are not well integrated. |
В ходе проверки был выявлен ряд стратегических проблем, включая проблему отсутствия четкой координации между механизмами финансирования в различных секторах. |
2.1 The organizations will share the overall responsibility for carrying out the responsibilities indicated in these collaborative arrangements. |
2.1 Организации совместно несут общую ответственность за исполнение обязанностей, предусмотренных этими механизмами взаимодействия. |