Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмами"

Примеры: Arrangements - Механизмами
Establishing a global stability mechanism and enhancing synergies with regional financing arrangements were under consideration as further options. В настоящее время в качестве дополнительных вариантов действий рассматриваются вопросы, касающиеся создания Глобального механизма обеспечения стабильности и усиления взаимодействия с региональными финансовыми механизмами.
National experiences revealed differing institutional trajectories and arrangements governing different infrastructure services sectors. Национальный опыт свидетельствует о том, что разные секторы инфраструктурных услуг регулируются разными институциональными процедурами и механизмами.
Considerable work has been done to clarify the risks associated with securities settlement arrangements. Была проделана значительная работа по детальному определению рисков, сопряженных с механизмами расчетов по операциям с ценными бумагами.
Two thirds reported common arrangements regarding ICT, human resources and/or medical services. Две трети опрошенных сообщили, что они обладают общими механизмами в области ИКТ, людских ресурсов и/или медицинского обслуживания.
Since then, assessments were issued under the special account until the end of 2011, in accordance with the approved financial arrangements. С тех пор начисленные взносы проводились по специальному счету до конца 2011 года в соответствии с утвержденными финансовыми механизмами.
Thailand would be interested in finding out about institutional arrangements among relevant domestic institutions in implementing the Programme of Action. Таиланду было бы интересно ознакомиться с институциональными механизмами, действующими между соответствующими внутригосударственными учреждениями в отношении осуществления Программы действий.
The Committee continued to cooperate with international, regional and subregional organizations and other intergovernmental institutions and arrangements, in particular those possessing non-proliferation expertise. Комитет продолжал сотрудничать с международными, региональными и субрегиональными организациями и с другими межправительственными учреждениями и механизмами, в частности квалифицированно разбирающимися в вопросах нераспространения.
With the support of the experts, the Committee continued its cooperation with relevant international, regional and subregional organizations and other entities and arrangements. При поддержке экспертов Комитет продолжал сотрудничество с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями и другими структурами и механизмами.
Enhancing cooperation and increasing complementarities between IMF and regional financing arrangements is important for global financial stability and sustainable growth. Расширение сотрудничества и повышение взаимодополняемости между МВФ и региональными финансовыми механизмами имеют важное значение для глобальной финансовой стабильности и устойчивого роста.
As in past workshops, particular attention had been given to collaboration with regional and subregional organizations and arrangements. Как и на прошлых семинарах, особое внимание было уделено сотрудничеству с региональными и субрегиональными организациями и механизмами.
Participants explored ways to improve the protection of children through partnerships with regional and subregional organizations and arrangements. Участники рассмотрели пути усиления защиты детей посредством партнерских отношений с региональными и субрегиональными организациями и механизмами.
International organizations can create a platform for sharing experiences on both successes and failures of various instruments and arrangements. Международные организации могут создать платформу для обмена опытом относительно успехов и неудач, связанных с различными инструментами и механизмами.
In line with established cost-sharing mechanisms associated with approved inter-mission cooperation arrangements, the support provided by other missions amounts to approximately $7.6 million. В соответствии с установленными схемами совместного покрытия расходов, которые используются утвержденными механизмами сотрудничества между миссиями, объем поддержки, предоставленной другими миссиями, составляет приблизительно 7,6 млн. долл. США.
However, this issue was merely symptomatic of the wider problem arising directly from the current contractual and administrative arrangements that are in place. Тем не менее этот вопрос является лишь проявлением более широкой проблемы, непосредственно обусловленной существующими контрактными и административными механизмами.
There was less discussion of the relationship of the Council with regional and subregional arrangements than at past workshops. Меньше, чем на предыдущих семинарах, обсуждался вопрос о взаимоотношениях Совета с региональными и субрегиональными механизмами.
Strengthening the collaboration between existing institutional arrangements and the private sector is regarded as an essential element to ensure the successful implementation of climate change activities. Укрепление сотрудничества между существующими институциональными механизмами и частным сектором рассматривается как важнейший элемент обеспечения успешного осуществления деятельности по борьбе с изменением климата.
Principle five notes that audit regulators should have arrangements in place to ensure that inspectors are independent of the profession. В пятом принципе отмечается, что регуляторы в сфере аудита должны располагать механизмами, обеспечивающими независимость инспекторов при исполнении своих профессиональных обязанностей.
In Latin America, new initiatives such as the Pacific Alliance have emerged alongside traditional arrangements, the Andean Community and Mercosur. В Латинской Америка наряду с традиционными механизмами, такими как Андское сообщество и МЕРКОСУР, набирают силу новые инициативы, такие как Тихоокеанский альянс.
Elaborate modalities on linkages with other relevant institutional arrangements Разработка условия деятель-ности в отношении связей с другими соответствующими институциональными механизмами
FTC also supported the TEC in developing its initial linkage modalities with other institutional arrangements. ФТП также оказывала ИКТ помощь в разработке первоначальных условий для установления связей с другими институциональными механизмами.
Moreover, large areas of the world, such as Asia, were not properly covered by regional human rights arrangements. Кроме того, такие крупные регионы мира, как Азия, должным образом не охвачены региональными правозащитными механизмами.
Countries with these arrangements are well aware of the increasing demand for statistical information describing small areas. Страны с такими механизмами хорошо знают о росте спроса на статистическую информацию о малых географических районах.
Most members and associate members have made progress in developing national plans with specific institutional arrangements that address ageing from an inter-ministerial or intergovernmental approach. Большинство членов и ассоциированных членов добились прогресса в разработке национальных планов с отдельными институциональными механизмами, которые предназначены для рассмотрения вопросов старения, опираясь на межведомственный или межправительственный подход.
This identified a number of strategic issues, including that funding arrangements between sectors are not well integrated. В ходе проверки был выявлен ряд стратегических проблем, включая проблему отсутствия четкой координации между механизмами финансирования в различных секторах.
2.1 The organizations will share the overall responsibility for carrying out the responsibilities indicated in these collaborative arrangements. 2.1 Организации совместно несут общую ответственность за исполнение обязанностей, предусмотренных этими механизмами взаимодействия.