Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
UNCTAD's analytical and operational activities need to be translated into international consensus to facilitate arrangements for attracting and benefiting from international investment, enhancing technological capacities and promoting enterprise development. Результаты аналитической и оперативной деятельности ЮНКТАД должны находить воплощение в международном консенсусе, облегчающем создание механизмов для привлечения и использования международных инвестиций, укрепления технологического потенциала и содействия развитию предприятий.
Clarify and narrow the range of options for the design of the institutional and procedural arrangements of a compliance procedure; Ь) разъяснит и сузит круг вариантов для разработки институциональных и процедурных механизмов процедуры соблюдения;
Increased support was also needed through existing WTO arrangements, including Aid for Trade and the enhanced Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries. Более существенную поддержку необходимо оказывать и с помощью существующих механизмов ВТО, включая меры по содействию развитию торговли и Комплексную рамочную программу оказания технической помощи наименее развитым странам в области торговли.
This included promoting accessions to the international refugee instruments and encouraging the establishment of national legal and institutional asylum arrangements, and provisions for meeting refugee needs. Сюда относятся: содействие присоединению к международным договоров, касающихся беженцев, и поощрение создания национальных правовых и организационных механизмов предоставления убежища, а также обеспечение условий для удовлетворения потребностей беженцев.
B. Recent decisions of the Executive Boards of the United Nations funds and programmes on funding arrangements В. Последние решения исполнительных советов фондов и программ Организации Объединенных Наций в отношении механизмов финансирования
One rationalization measure has been the consolidation of a large number of Special Programme Resources (SPR) categories and other programmes inherited from earlier programming arrangements into the current GCF. Одной из рационализаторских мер было сведение в РГС большого количества специальных ресурсов Программы (СРП) и других программ, унаследованных от предыдущих механизмов их составления.
Their return should be facilitated through well-managed voluntary repatriation arrangements, and the necessary facilities should be provided upon their return, to ensure a smooth reintegration. Их возвращению необходимо содействовать при помощи хорошо отлаженных механизмов добровольной репатриации, и по возвращении им должны быть созданы необходимые условия для нормальной реинтеграции в общество.
To build such capacity, UNDP supports the establishment of management infrastructures and institutional arrangements, develops mine-action programmes, and coordinates training for managers, technical teams and support staff. В целях наращивания соответствующего потенциала ПРООН поддерживает создание управленческих инфраструктур и институциональных механизмов, разрабатывает программы по разминированию и координирует подготовку руководителей, технических групп и вспомогательного персонала.
The delegation stated that in aligning the SWAps with the MYFF it would be useful to develop some analysis on the synergistic effects and added-value resulting from SWAp arrangements. Делегация заявила, что при приведении ОСП в соответствие с МРФ было бы целесообразно провести определенный анализ совокупной результативности и эффективности применения механизмов ОСП.
I urge both parties to commit themselves fully to furthering close liaison and coordination arrangements with UNIFIL, especially through full participation and information-sharing at tripartite meetings. Я обращаюсь к обеим сторонам с настоятельным призывом продемонстрировать свою полную приверженность дальнейшему укреплению непосредственных связей и механизмов координации с ВСООНЛ, особенно на основе всестороннего участия в работе и обмена информацией в рамках трехсторонних совещаний.
They are therefore also a mechanism for illustrating the potential benefits of emulating policies and institutional arrangements that have been successful in other countries. В этой связи они также являются механизмом для отражения потенциальных преимуществ политики и институциональных механизмов, позволивших добиться успеха в других странах.
Ensuring early financial support needed urgent attention, and the institutional arrangements for intergovernmental and secretariat follow-up also needed to be considered. Необходимо безотлагательно решить проблему финансового обеспечения Конференции и рассмотреть вопрос о создании институциональных механизмов для последующей деятельности на межправительственном и секретариатском уровнях.
These include establishing an effective and autonomous administration; developing credible policing, legal and judicial arrangements; meeting the budgetary requirements of an autonomous Government; and encouraging economic development. Это - формирование эффективной автономной администрации, выработка надежных механизмов обеспечения функционирования полиции, правовой и судебной системы, выполнение бюджетных требований автономного правительства и поощрение экономического развития.
FAO has played an important role in sponsoring various networking arrangements among institutions operating in the agricultural sector. ФАО также играла важную роль в деле организации различных имеющих сетевую структуру механизмов, включающих в себя организации, осуществляющие деятельность в сельскохозяйственном секторе.
Promotion of best practices in institutional arrangements and mechanisms at national, local and sectoral levels and modalities for environmental assessments with a view to integrating it into economic policy-making processes. Распространение наиболее совершенных организационных процедур и механизмов на национальном, местном и секторальном уровнях и методов экологической экспертизы в целях включения этой составляющей в процессы принятия решений по экономическим вопросам.
Accordingly, right now a mission of our experts is visiting the headquarters of the IAEA and the OPCW to discuss practical arrangements to strengthen our cooperation. Соответственно, сейчас миссия наших экспертов отправилась в штаб-квартиры МАГАТЭ и ОЗХО для обсуждения практических механизмов укрепления нашего сотрудничества.
Focus on strengthening the legal and institutional arrangements for environmental protection and natural resources management Уделение первоочередного внимания укреплению правовых и организационных механизмов для обеспечения охраны природы и рационального использования природных ресурсов
Export credit insurance may take the form of "supplier credit" or "buyer credit" insurance arrangements. Страхование экспортных кредитов может принимать форму механизмов страхования "кредитов поставщику" или "кредитов покупателю".
(e) Soundness of the proposed financial arrangements; ё) обоснованность предлагаемых механизмов финансирования;
Since it was impossible to specify all types of guarantees, it should be sufficient to ascertain the existence of arrangements for the adequate protection of third-party creditors in various countries. Поскольку невозможно уточнить все виды гарантий, представляется достаточным подтвердить существование механизмов адекватной защиты кредиторов, являющихся третьими сторонами, в различных странах.
(b) Diversification of international cooperation arrangements; Ь) диверсификация механизмов международного сотрудничества;
Furthermore, a clear and simply structured public administration is needed, so that there are few opportunities to use complex administrative arrangements to hide corrupt behaviour. Более того, структура государственного управления должна быть ясной и простой, чтобы сократить возможности использования сложных административных механизмов для сокрытия коррупции.
Recognizing the need to provide for effective arrangements for the proclamation of international years, признавая необходимость разработки эффективных механизмов в отношении провозглашения международных годов,
In order to meet these challenges we must draw on the combined resources of all the institutions and cooperative arrangements we have at our disposal. Для того чтобы успешно решать встающие задачи, мы должны опираться на совместные ресурсы всех учреждений и механизмов сотрудничества, которыми мы располагаем.
In meeting the strategic communications priorities of the Organization, the Department of Public Information has re-evaluated its existing communications arrangements. В рамках своих усилий по решению стратегических приоритетных задач Организации в области коммуникации Департамент общественной информации произвел пересмотр своих существующих механизмов коммуникации.