Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Cultural fluidity meant making these social arrangements visible. Культурная адаптация предполагает вынесение таких социальных механизмов на свет.
The Secretary-General himself had endorsed the need to review the existing UNRWA financial arrangements. Генеральный секретарь лично высказался за необходимость пересмотра существующих механизмов финансирования БАПОР.
Lastly, his delegation remained open to further discussion on improving the current funding arrangements for such missions. В заключение оратор говорит, что его делегация готова продолжить обсуждение вопроса о совершенствовании существующих механизмов финансирования таких миссий.
They also laid emphasis on the need for national, bilateral, regional and sectoral arrangements for implementation of the draft principles. В них также подчеркивается необходимость создания национальных, двусторонних, региональных и секторальных механизмов для осуществления проектов принципов.
Members were also providing assistance to one developing State member to strengthen its data-collection arrangements. Кроме того, один из членов Комиссии, являющийся развивающимся государством, получает от других членов помощь в укреплении своих механизмов для сбора данных.
These reflect not only the diversity of institutional arrangements but also differences in the understanding of what sustainable development means. Они отражают не только разнообразие институциональных механизмов, но и различия в понимании того, что означает термин «устойчивое развитие».
However, it will take time for new arrangements to come on stream. Вместе с тем для введения новых механизмов в действие потребуется время.
With regard to communication between the Committee and the Subcommittee, it would be good to establish certain institutional arrangements. Что касается коммуникации между Комитетом и ППП, то было бы полезно создать ряд институциональных механизмов.
Many arrangements had been set up, for example through value chain initiatives. Был создан целый ряд механизмов, например посредством инициатив по формированию производственно-сбытовых цепей.
Attempts have been made to classify forms and systems of tenure in order to clarify existing arrangements. Предпринимаются попытки классифицировать формы и системы прав владения и пользования жильем с целью разъяснения существующих механизмов.
Action by the Committee was urgently required on funding and backstopping arrangements for special political missions. Комитет должен безотлагательно принять решение в отношении механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий.
Work is also under way to develop more effective arrangements for the deployment of Secretariat staff to respond to emergency requirements. Кроме того, проводится деятельность по созданию более эффективных механизмов развертывания персонала Секретариата в соответствии с экстренными потребностями.
(b) Request the Secretary-General to report on the experience gained implementing the revised funding arrangements at its sixty-sixth session. Ь) просить Генерального секретаря представить на ее шестьдесят шестой сессии доклад об опыте, накопленном в деле применения пересмотренных механизмов финансирования.
Countries agree to support the ongoing development of the cooperative arrangements embodied in this RPOA. Страны договариваются оказывать поддержку текущей разработке совместных механизмов, отраженных в настоящем РПД.
Thirdly, prevention efforts through tsunami early warning arrangements in the Indian Ocean and South-East Asia should be continually evaluated and strengthened. В-третьих, необходимо постоянно анализировать и укреплять усилия по предотвращению цунами по линии механизмов раннего предупреждения в Индийском океане и Юго-Восточной Азии.
Multilateral resettlement arrangements might be warranted, and improved cooperation in disaster preparedness and management was crucial. Имело бы смысл подумать о создании многосторонних механизмов расселения, и важное значение имеет улучшение сотрудничества в деле обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них.
The Pacific Islands Forum remains committed to collective arrangements and mechanisms to assist regional Governments recovering from national conflicts and crises. Форум тихоокеанских островов по-прежнему привержен использованию коллективных договоренностей и механизмов в целях оказания помощи региональным правительствам в преодолении национальных конфликтов и кризисов.
With regard to mechanisms for international cooperation and non-members, some delegations urged regional fisheries management organizations and arrangements to update their mandates by incorporating modern standards. Что касается механизмов международного сотрудничества и нечленов, то ряд делегаций настоятельно призвал региональные рыбохозяйственные организации и договоренности обновить свои мандаты с учетом современных стандартов.
In order to enhance child-protection arrangements, UNOCI, United Nations agencies and international non-governmental organizations strengthened monitoring mechanisms. В интересах улучшения защиты детей ОООНКИ, учреждения Организации Объединенных Наций и международные неправительственные организации приняли меры по укреплению контрольных механизмов.
In 2007 ECA will support coordination arrangements for the Western and Central African components. В 2007 году ЭКА окажет поддержку в формировании механизмов взаимодействия между западноафриканским и центральноафриканским элементами системы.
His delegation also joined the Advisory Committee in requesting more information regarding the cost-sharing arrangements proposed by the Secretary-General. Его делегация поддерживает просьбу Консультативного комитета о предоставлении большего числа сведений, касающихся механизмов несения совместных расходов, которые предложены Генеральным секретарем.
The question of funding arrangements for OIOS was closely related to the establishment of IAAC. С вопросом создания НККР тесно связан вопрос механизмов финансирования УСВН.
ESCAP is preparing an in-depth review of the cost-reimbursement arrangements in place. ЭСКАТО готовится провести углубленный обзор действующих механизмов возмещения расходов.
This should include, for example, their willingness to be co-located in the compound and cost-sharing arrangements. Эта информация должна включать, например, указание на готовность этих структур на размещение в комплексе и описание механизмов совместного несения расходов.
Six of the 34 fully funded arrangements of the UNV programme were inactive as at 31 December 2005. Шесть из 34 полностью финансируемых механизмов по программе ДООН по состоянию на 31 декабря 2005 года не действовали.