Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
It would also require a viable reconfiguration of the institutional arrangements needed to achieve sustainable development. Кроме того, потребуется существенное преобразование организационных механизмов, необходимых для достижения устойчивого развития.
Similar arrangements have not been adopted under the conventions with GEF-operated financial mechanisms. Для конвенций, финансовыми механизмами которых управляет ФГОС, аналогичных механизмов принято не было.
Partnership governance and management range from decentralized arrangements shared between partners to the establishment of new, stand-alone membership organizations with their own full-time staff and infrastructure. Управление партнерскими отношениями осуществляется как при помощи децентрализованных механизмов, совместно используемых партнерами, так и путем создания новых, самостоятельных организаций с собственными членами, штатными сотрудниками и своей инфраструктурой.
The Global Mercury Partnership emerged from pre-existing collaborative arrangements between groups of organizations and individuals. Глобальное партнерство по ртути сформировалось из ранее существовавших механизмов сотрудничества между группами организаций и частных лиц.
Moreover, the Special Committee reaffirms the need for clear management frameworks, reporting lines and accountability arrangements which focus on responsiveness to mission requirements. Кроме этого, Специальный комитет подтверждает необходимость более четких рамок управления, систем подчинения и механизмов подотчетности, которые позволят концентрировать внимание на принятии мер реагирования в целях удовлетворения потребностей миссий.
Alternatively, special political missions and their backstopping requirements could continue to be financed through the arrangements presently utilized. Как вариант, специальные политические миссии и их потребности в средствах поддержки могли бы и впредь финансироваться через посредство используемых в настоящее время механизмов.
No comprehensive inventory of opportunities and arrangements for capacity-building for assessments currently exists and the information is not readily available. З. На данный момент времени отсутствует какая-либо всеобъемлющая опись возможностей и механизмов наращивания потенциала для целей оценки, и информацию получить непросто.
The working group discussed key issues regarding the institutional and operational arrangements, composition of the high-level committee and ideas for fund-raising. Эта рабочая группа обсудила ключевые вопросы, касающиеся институциональных и оперативных механизмов, состава комитета высокого уровня и идей по поводу мобилизации средств.
It should be noted that interregional funding arrangements are also on the rise. Следует отметить, что растет число межрегиональных финансовых механизмов.
Several consultation participants suggested that enhanced cooperation could itself be seen as a process of facilitating multi-stakeholder dialogue through formal or informal arrangements. Несколько участников консультаций заявили о том, что и более активное сотрудничество можно рассматривать как процесс, содействующий диалогу между многими заинтересованными сторонами через посредство формальных либо неформальных механизмов.
Most Member States are also members of one or more regional or subregional arrangements. Большинство государств-членов также являются членами одного или нескольких региональных или субрегиональных механизмов.
The group regularly meets to analyse members' governance arrangements, regulatory methodologies and decision-making processes. Данная группа регулярно проводит совещания для анализа используемых странами-членами механизмов управления, методологий в области регулирования и процессов принятия решений.
As the European experience shows, progressively more sophisticated regional monetary and financial arrangements can lead to greater stability in a region. Как показывает европейский опыт, постепенное совершенствование региональных валютных и финансовых механизмов позволяет добиться большей стабильности в регионе.
Multilateral environmental agreement provisions and priorities are important factors in the functioning of institutional arrangements for the management of transboundary environmental issues. Положения и приоритеты многосторонних экологических соглашений - важные факторы функционирования организационных механизмов в целях регулирования трансграничных экологических проблем.
It provides initial reflections on future institutional arrangements for chemicals and hazardous wastes for the period until 2050. В нем приводятся первоначальные идеи относительно будущих институциональных механизмов для химических веществ и опасных отходов на период до 2050 года.
Audit of UNEP project delivery arrangements via partnerships. Ревизия механизмов осуществления проектов ЮНЕП совместно с партнерами.
Many arrangements have been created with only limited governmental involvement. Целый ряд механизмов был создан лишь с ограниченным участием государства.
New institutional arrangements, such as community-based management, management concessions, and co-management schemes, can substitute use and access rights for ownership. В рамках новых организационных механизмов, как-то общинное управление, хозяйственные концессии и системы совместного управления, вместо собственности могут действовать права на пользование и доступ.
However, finding appropriate institutional arrangements to ease the incorporation of disaster risk reduction into development planning and public investment remains a challenge. Однако изыскание надлежащих институциональных механизмов в интересах включения мер по уменьшению опасности бедствий в планирование в области развития и планы государственных инвестиций по-прежнему сопряжено с определенными трудностями.
We need to reflect on the future of the existing peacekeeping arrangements in Moldova. Нам нужно думать о будущем существующих в Молдове механизмов поддержания мира.
How can national and international cooperation arrangements be facilitated and by whom? Каким образом можно способствовать развитию национальных и международных механизмов сотрудничества и кто этим может заниматься?
The AWG-LCA, at its tenth session, benefited from a useful and focused discussion on institutional arrangements for financing. СРГ-ДМС на своей десятой сессии провела полезные и сфокусированные обсуждения по вопросам институциональных механизмов для финансирования.
It was suggested that support for the establishment of strong national inter-institutional arrangements for adaptation planning and implementation needs to be put in place. Была подчеркнута необходимость оказания поддержки процессу создания надежных национальных межучрежденческих механизмов для планирования и осуществления адаптационной деятельности.
The scope of the present paper allows only a brief overview of these management arrangements potentially affecting Indigenous fishing rights in offshore waters. В рамках настоящего документа можно привести лишь краткий обзор этих механизмов регулирования, которые потенциально могут затрагивать права коренных народов на рыболовство в офшорных водах.
The contributions made by other multilateral arrangements such as the Nuclear Suppliers Group and the Zangger Committee were also valuable. Вклад со стороны других многосторонних механизмов, таких как Группа ядерных поставщиков и Комитет Занггера, также является весьма ценным.