| Technical support services under the successor support cost arrangements approved by the Governing Council in decision 91/37 were $17.4 million. | Расходы на вспомогательное техническое обслуживание в рамках новых механизмов покрытия вспомогательных расходов, одобренных Советом управляющих в решении 91/37, составили 17,4 млн. долл. США. |
| These principles of fairness and simplicity are in conflict when it comes to the funding arrangements for the OIOS. | Эти принципы справедливости и простоты вступают в противоречие, когда дело доходит до механизмов финансирования УСВН. |
| The definition of institutional arrangements within the United Nations for these issues would also be a key outcome. | Одним из главных итогов стало бы также определение институциональных механизмов для рассмотрения этих вопросов в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Monterrey, Johannesburg and other United Nations conferences and summits have been vital sources of innovative arrangements to enhance partnership and alliance-building with non-state actors. | Монтеррейская, Йоханнесбургская и другие конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций являются ценным источником новаторских механизмов укрепления партнерства и формирования альянса с негосударственными действующими лицами. |
| Other provisions and arrangements used when granting access to microdata are: | К числу других положений и механизмов, используемых при предоставлении доступа к микроданным, относятся: |
| The actual management and administration of the arrangements lies with our Information Services Division. | Фактическим ведением и администрированием этих механизмов занимается наш Отдел информационного обслуживания. |
| The restricted nature of certain export control arrangements is an impediment to the global implementation of non-proliferation standards. | Ограничительный характер некоторых механизмов экспортного контроля осложняет соблюдение стандартов в области нераспространения на глобальном уровне. |
| In this context, a formal agreement detailing the scope of the partnership and the cost-sharing arrangements is being finalized. | В этой связи завершается подготовка официального соглашения с подробным указанием сферы партнерских отношений и механизмов совместного несения расходов. |
| Discussions about revising operational and financial arrangements to enhance the quality of service to postal customers are under way. | В настоящее время ведутся переговоры о пересмотре оперативных и финансовых механизмов в целях повышения предприятиями почтового обслуживания качества работы с клиентами. |
| The leadership for these arrangements must come from the ABS Executive especially whilst they are going through a period of substantial change. | Инициатива разработки таких механизмов должна исходить от руководства СБА, особенно в период, когда такие механизмы претерпевают значительные изменения. |
| The requisite institutional arrangements and capacities for poverty monitoring to ensure proper PRSP implementation are inadequate. | Ощущается недостаток необходимых институциональных механизмов и потенциалов контроля за нищетой с целью обеспечения надлежащего осуществления ДССПН. |
| Specifically earmarked funds under the 'evaluation line' of the programming arrangements will also continue to be utilized for supporting these activities. | Специально выделенные средства по «статье оценки» механизмов программирования будут и впредь использоваться для поддержки этих мероприятий. |
| Specifically earmarked funds under the 'support to resident coordinator line' of the programming arrangements will continue to be utilized for supporting coordination activities. | Специальные ассигнования по статье «Поддержка резидентов-координаторов» в рамках механизмов программирования будут и впредь использоваться для обеспечения деятельности по координации. |
| The current arrangements, including the concept of lead agency, needed to be reviewed. | Необходимо осуществить обзор ныне действующих механизмов, включая концепцию головного учреждения. |
| Specific arrangements would further facilitate the involvement of NGOs in Council meetings devoted to their specific fields of expertise. | Создание специальных механизмов еще больше облегчило бы участие НПО в заседаниях Совета, посвященных их конкретным областям деятельности. |
| Eritrea accepted the OAU peace plan while Ethiopia requested clarification on the technical arrangements. | Эритрея приняла мирный план ОАЕ, а Эфиопия запросила разъяснения относительно технических механизмов. |
| It will have primary responsibility for advising on matters pertaining to the financial, operational and legal arrangements for development and humanitarian assistance and reconstruction. | Она будет нести главную ответственность за оказание консультативной помощи по вопросам, касающимся финансовых, оперативных и юридических механизмов, задействуемых в целях развития, гуманитарной помощи и восстановления. |
| The need for improved comprehensive fishery data exchange arrangements between all relevant organizations was identified by delegations, as was the need for standardized data reporting. | Делегации выявили потребность в усовершенствовании механизмов всестороннего обмена данными о рыболовстве между всеми соответствующими организациями, а также необходимость в стандартизации представления данных. |
| Issues related to the biennial support budget and alternative funding arrangements for UNCDF will also be discussed on a preliminary basis. | В предварительном порядке будут также обсуждаться вопросы, касающиеся бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период и альтернативных механизмов финансирования ФКРООН. |
| With regard to proposed funding arrangements for OIOS, his delegation supported the relevant conclusions of the Advisory Committee. | Что касается предлагаемых механизмов финансирования УСВН, то его делегация поддерживает соответствующие выводы Консультативного комитета. |
| The preliminary consultations regarding modalities of participation with institutional partners included consideration of such arrangements. | Предварительные консультации о формах участия институциональных партнеров включали обсуждения таких механизмов. |
| In the opinion of the Committee, there is a need to review current emergency coordination arrangements. | По мнению Консультативного комитета, необходимо провести обзор нынешних механизмов координации мер в чрезвычайных ситуациях. |
| Through open dialogue on such issues as forced evictions and corruption, Governments and Habitat Agenda partners are promoting policy reform and strengthening institutional arrangements. | С помощью открытого диалога по таким вопросам, как насильственное выселение и коррупция, правительства и партнеры по Повестке дня Хабитат продвигают идею реформирования политики и укрепления институциональных механизмов. |
| Throughout the world, local and central governments are experimenting with an almost bewildering variety of new financial arrangements. | В различных странах мира местные и центральные органы власти предпринимают попытки внедрить невероятно широкий круг новых финансовых механизмов. |
| To tackle those issues, adequate financial and institutional arrangements have to be put in place. | Для решения этих проблем необходимо создание финансовых и институциональных механизмов. |