Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
The strengths and weaknesses of the different arrangements would also be examined. Будут проанализированы также сильные и слабые стороны различных механизмов.
In some cases, improvements in governance are being reinforced by intercountry arrangements, such as the African Peer Review Mechanism. В некоторых случаях успехи в области управления подкрепляются созданием межстрановых механизмов, таких, как Африканский механизм коллегиального обзора.
Many countries reported the setting up of special arrangements to implement the commitments they had made in international fora. Многие страны сообщили о создании механизмов для осуществления обязательств, взятых ими на международных форумах.
More detailed arrangements could be made in a bilateral or multilateral agreement on this issue. Более детальное описание механизмов может содержаться в двустороннем или многостороннем соглашении по этому вопросу.
The British Government remains open to discussions regarding arrangements governing the British Indian Ocean Territory or the future of the Territory. Британское правительство остается открытым для обсуждений относительно механизмов управления британской территорией в Индийском океане или будущего этой территории.
The Conference supports recent unilateral offers and mutual initiatives to place excess material under appropriate IAEA verification arrangements. Конференция поддерживает недавние односторонние предложения и взаимные инициативы, направленные на то, чтобы поставить излишек материалов под действие соответствующих механизмов контроля МАГАТЭ.
It should make every effort to develop common approaches and generally agreed arrangements for international peaceful nuclear trade. Она должна предпринять все усилия к разработке общих подходов и общеприемлемых механизмов обеспечения международной мирной торговли в ядерной области.
It has three years, until 2003, in which to prepare for the installation of permanent governance arrangements. В его распоряжении три года - до 2003 года - для подготовки к созданию постоянных механизмов управления.
Selected examples of transit arrangements and best practices Отдельные примеры механизмов и передовой практики в области транзитных перевозок
Most non-proliferation, arms control and disarmament regimes have been conceived to include formal, legally binding bilateral or multilateral verification arrangements. Большинство режимов нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения изначально предполагали наличие формальных, юридически обязательных двусторонних или многосторонних механизмов контроля.
However, with so many bilateral and subregional arrangements already established, it would be inappropriate to propose yet another institution. Однако при столь большом изобилии уже созданных двусторонних и субрегиональных механизмов предлагать еще одно учреждение было бы неуместно.
Information on the nature and scope of cooperative arrangements should be available within the Organization and to the public at large. Информация о характере и сфере действия механизмов сотрудничества должна быть доступной как в рамках Организации, так и для широкой общественности.
The Special Committee invites the General Assembly to endorse this recommendation during its sixty-first session in order to harmonize sustainment arrangements for mission headquarters personnel. Специальный комитет предлагает Генеральной Ассамблеи одобрить эту рекомендацию на ее шестьдесят первой сессии в целях согласования механизмов обеспечения для персонала штабов миссий.
UNEP had, however, completed draft revised project implementation arrangements taking into account the new policies and standards. Вместе с тем ЮНЕП завершила подготовку проекта пересмотренных механизмов осуществления проектов с учетом новых директивных установок и норм.
(a) Overseeing system-wide coordination arrangements; а) обеспечение контроля за работой механизмов общесистемной координации;
They should also design a series of innovative financing arrangements to make up for any shortfalls in core budgetary provisions. Им следует также разработать ряд инновационных механизмов финансирования, позволяющих восполнить любую нехватку основных бюджетных ассигнований.
He would be grateful for an update on the status of those arrangements. Оратор был бы признателен за предоставление последних сведений о статусе этих механизмов.
The Rio Group agreed with the Secretary-General that the informal system was a crucial element of the new arrangements. Группа Рио согласна с Генеральным секретарем в том, что неформальная система является важнейшим элементом новых механизмов.
The Organization must also improve the legal assistance available to staff by reforming the current arrangements. Организация должна также улучшить оказание юридической помощи персоналу путем реформирования существующих механизмов.
All indications were that a partnership was being created involving new types of arrangements for managing a relationship of that special constitutional type. Все указывает на то, что создаются партнерские отношения с участием нового рода механизмов регулирования отношений этого особого конституционного типа.
He also underscored the importance of evaluating operational activities with uniform standards and in keeping with institutional evaluation arrangements. Оратор также подчеркивает значение использования единых стандартов и установленных механизмов оценки при оценке оперативной деятельности.
The examination of these initial national communications indicated that there was a lack of institutional arrangements to facilitate research and systematic observation. Рассмотрение этих первоначальных национальных сообщений свидетельствует об отсутствии институциональных механизмов, облегчающих проведение исследований и систематического наблюдения.
Some Parties also reported weak institutional arrangements and lack of human resources and capacity to conduct systematic data collection. Некоторые Стороны также сообщили о недостаточной эффективности институциональных механизмов и отсутствии людских ресурсов и потенциала для проведения систематического сбора данных.
An assessment of institutional arrangements and governance structure will be undertaken and a report prepared for the twenty-second session of the Governing Council. Будет проведена оценка институциональных механизмов и структур управления и подготовлен доклад для двадцать второй сессии Совета управляющих.
There is substantial scope for developing information exchange and transparency arrangements as confidence-building measures. Имеются широкие возможности для разработки механизмов обмена информацией и обеспечения транспарентности в качестве мер укрепления доверия.