Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
The representatives made considerable progress in deciding on the modalities and institutional arrangements for the platform. Представители достигли значительного прогресса в определении процедур и институциональных механизмов платформы.
These functions and principles could be used as the basis for consideration of the platform's modalities and institutional arrangements. Эти функции и принципы должны использоваться как основа для рассмотрения процедур и институциональных механизмов платформы.
Yet, the Organization must enhance predictability, accountability and effectiveness through increased field-level coordination, stronger policy coherence and enhanced United Nations system arrangements. И все же Организации необходимо усилить предсказуемость, подотчетность и эффективность посредством укрепления координации на полевом уровне, применения более согласованной политики и усиления механизмов в системе Организации Объединенных Наций.
In your letter, you sought the approval of the Security Council for the arrangements described therein. В Вашем письме Вы стремились получить одобрение Совета Безопасности в отношении упомянутых в нем механизмов.
The Secretariat also pointed to the positive experiences with regard to inter-mission cooperation arrangements. Секретариатом был отмечен также положительный опыт деятельности механизмов обеспечения сотрудничества между миссиями.
Giving the example of UNMIL and UNOCI in 2011, the Secretariat recommended that inter-mission cooperation arrangements be explored further in the future. Приведя в качестве примера деятельность МООНЛ и ОООНКИ в 2011 году, Секретариат рекомендовал продолжить изучение механизмов обеспечения сотрудничества между миссиями.
Such allegations and counter-allegations by the parties should be transformed into mutual acceptance of effective arrangements that genuinely address attendant issues and concerns in order to generate confidence. Такие предположения и контрпредположения, выдвигаемые сторонами, необходимо трансформировать в обоюдное признание эффективных механизмов, которые действительно занимаются решением связанных с этим вопросов и проблем, с тем чтобы способствовать возникновению доверия.
My Special Representative will continue to hold consultations aimed at finding consensus among the Somalis on determining the post-transition arrangements and respective responsibilities of all stakeholders. Мой Специальный представитель будет продолжать проводить консультации, направленные на достижение между сомалийцами консенсуса по вопросу об определении постпереходных механизмов и соответствующих задач всех заинтересованных сторон.
They also expressed their support for the Djibouti Agreement and for the work of the Special Representative in helping Somalis work towards post-transitional arrangements. Кроме того они выразили свою поддержку Джибутийского соглашения и работы Специального представителя по оказанию сомалийцам помощи в выработке механизмов постпереходного периода.
A rigorous and objective evaluation should be conducted of the strengths and weaknesses of the current inter-agency arrangements. Следует провести тщательную и объективную оценку сильных и слабых мест существующих межучрежденческих механизмов.
Stable monetary and financial arrangements are a precondition for making trade and investment work for inclusive growth and development. Важным условием превращения торговли и инвестиций в инструмент всеохватывающего роста и развития является наличие стабильных денежно-кредитных и финансовых механизмов.
There are several ongoing risk-sharing arrangements. Существует несколько действующих механизмов распределения рисков.
Thus, the design of institutional arrangements is important. Таким образом, конфигурация институциональных механизмов имеет важное значение.
The Cancun Agreements also provide for enhanced monitoring and review of the effectiveness of, and the institutional arrangements for, capacity-building. Канкунские договоренности предусматривают активизацию мониторинга и обзора эффективности деятельности и институциональных механизмов в области укрепления потенциала.
Coordination and complementarity between funding mechanisms and arrangements was also seen as important by some Parties. Некоторые Стороны также указали на важное значение координации и взаимодополняемости механизмов и структур финансирования.
This may be due to a lack of good institutional arrangements, reflecting the GHG inventory preparation at the national level. Это может быть связано с отсутствием эффективных институциональных механизмов, предусматривающих разработку кадастра ПГ на национальном уровне.
The GM shared with the secretariat a draft outline on options promoting specific funding arrangements targeting issues concerning DLDD. ГМ предоставил секретариату проект плана по вариантам поощрения конкретных механизмов финансирования, направленных на решение вопросов, связанных с ОДЗЗ.
The countries that are already contracting parties may take action to ensure that practical arrangements for full implementation are put in place. Страны, которые уже являются договаривающимися сторонами, могут принять меры по созданию практических механизмов по осуществлению в полном объеме.
This will be particularly the case when working out new accountability arrangements. Особенно это будет проявляться при разработке новых механизмов подотчетности.
Recommendations to the country on strengthening capacity, including amendments to legislation, procedures and institutional arrangements. Рекомендации стране относительно укрепления потенциала, включая изменение законодательства, процедур и институциональных механизмов.
The United Kingdom continues to urge States not yet party to these treaties and arrangements to join at the earliest opportunity. Соединенное Королевство по-прежнему призывает государства, которые еще не являются участниками этих договоров и механизмов, присоединиться к ним в кратчайшие возможные сроки.
It is evolving at multilateral, regional, subregional and bilateral levels with sub-global arrangements taking increased prominence. Система развивается на многостороннем, региональном, субрегиональном и двустороннем уровнях, при этом растет значение субглобальных механизмов.
The multiplicity of regional initiatives has hampered effective integration, so harmonization and rationalization of existing arrangements has started. Распыление региональных инициатив препятствует эффективной интеграции, и поэтому начата работа по гармонизации и рационализации существующих механизмов.
At the request of UNHCR, OIOS/IAD audited the adequacy and effectiveness of local procurement arrangements in Kenya. По просьбе УВКБ ОВР УСВН проверил адекватность и эффективность механизмов местных закупок в Кении.
Her delegation would welcome broad participation at the governmental meeting to determine modalities and institutional arrangements. Делегация Соединенных Штатов Америки выступает в поддержку широкого участия в правительственном совещании с целью определения процедур и институциональных механизмов.