Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
The conceptual framework is also relevant to the analysis of institutional arrangements and ecosystem boundaries at different scales. Концептуальные рамки также относятся к анализу институциональных механизмов и экосистемных границ на различных уровнях.
Six institutional arrangements, with four technical support units and two consultants, were established following in-kind offers received from 10 Governments and 22 organizations. После получения предложений об оказании поддержки в натуральной форме от 10 правительств и 22 организаций было создано шесть институциональных механизмов с четырьмя группами технической поддержки и двумя консультантами.
Establish cooperative arrangements to assist in capacity-building and knowledge/technology transfer for waste prevention and minimization Формирование механизмов сотрудничества для оказания содействия в наращивании потенциала и передачи знаний и технологий для предотвращения образования и минимизации отходов
The Council recognizes the valuable contribution pertinent regional and sub-regional organizations and arrangements make for the protection of children affected by armed conflict. Совет признает ценный вклад соответствующих региональных и субрегиональных организаций и механизмов в дело защиты детей, затронутых вооруженными конфликтами.
The report covers informal cooperation taking place outside the established legal arrangements as described in formal bilateral and regional trade agreements (RTAs). Настоящий доклад охватывает неформальное сотрудничество за рамками существующих правовых механизмов, предписанных нормами официальных двусторонних и региональных торговых соглашений (РТС).
UNCTAD prioritizes activities that promote mutual understanding and contribute to building trust to enhance informal cooperation arrangements. ЮНКТАД уделяет приоритетное внимание работе, направленной на укрепление взаимопонимания и доверия в целях поощрения механизмов неформального сотрудничества.
Two Pacific Island studies have, however, questioned the need for such arrangements and/or their suitability. Однако в двух исследованиях островных государств Тихоокеанского региона ставится под сомнение необходимость таких механизмов и/или их приемлемость.
Parties should provide information on the description of domestic measurement, reporting and verification arrangements. Сторонам следует представлять информацию, касающуюся описания внутренних механизмов оценки, отражения в отчетности и проверки.
Implementing carbon taxes or reforming fossil fuel subsidy arrangements will be both technically and politically complex. Введение углеродных налогов или реформирование механизмов субсидирования ископаемых видов топлива будет сопряжено как с техническими, так и политическими сложностями.
The LEG further discussed potential decision-making processes and the role of various national institutional arrangements for an effective NAP process. ГЭН далее обсудила возможные процедуры принятия решений и функции различных национальных институциональных механизмов для обеспечения эффективного функционирования процесса НПА.
The review will analyse options for consolidating the existing diverse arrangements for shared services provision. В ходе обзора будут проанализированы варианты объединения различных существующих механизмов оказания совместных услуг.
CERF discussed the study on partnership arrangements with partner agencies. СЕРФ обсудил вопрос о проведении обзора механизмов партнерства с учреждениями-партнерами.
During the discussions that followed, some of the difficulties in developing and implementing benefit-sharing arrangements for marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction were highlighted. ЗЗ. В ходе последовавших обсуждений были выделены некоторые из сложностей, связанных с разработкой и осуществлением механизмов распределения выгод применительно к морским генетическим ресурсам в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Reservations were expressed regarding the fairness of current benefit-sharing arrangements. Были выражены оговорки касательно справедливости нынешних механизмов распределения выгод.
The development of a policy is being considered as part of the overall review of arrangements pertaining to implementing partners. Разработка соответствующей политики планируется в рамках общего обзора механизмов, касающихся партнеров-исполнителей.
However, the annex to this report outlines some of the key legal, institutional and policy arrangements that influence European Union policy-making in this regard. Вместе с тем в приложении к настоящему докладу приводится описание некоторых ключевых правовых, институциональных и политических механизмов, оказывающих влияние на разработку политики Европейского союза по этому вопросу.
This is reflective of longer-term trends, the increased complexity of issues, the growth of multilateral arrangements and the change in the economic landscape. Это связано с более долгосрочными тенденциями, повышенной сложностью проблем, увеличением числа многосторонних механизмов и изменением экономической ситуации.
Despite important efforts to fill these gaps, current institutional arrangements have proven complex. Несмотря на значительные усилия по исправлению этих недостатков институциональных механизмов, задача остается сложной.
All submissions generally expressed appreciation for the arrangements for observer organizations and made various suggestions for their continued engagement. Во всех представлениях, как правило, выражалось удовлетворение по поводу организационных механизмов для организаций-наблюдателей и выдвигались различные предложения применительно к их неизменному задействованию.
The organization and arrangements of the forum will be undertaken by the SC with the support of the secretariat. Организацией и созданием механизмов форума будет заниматься ПК при поддержке секретариата.
Adequate follow-up by the United Nations system was equally vital, including the requisite political analysis of the dependency arrangements during decolonization. Столь же большое значение имеет надлежащая последующая деятельность со стороны системы Организации Объединенных Наций, включая необходимый политический анализ механизмов зависимости в период деколонизации.
Investment techniques had been adjusted, including through some limited indexing arrangements, to respond to market volatility. Для реагирования на волатильность рынка были скорректированы методы инвестирования, в том числе с помощью ряда механизмов ограниченной индексации.
Implementing more flexible workspace arrangements could result in significant savings and more productive workplace practices. Внедрение механизмов более гибкого использования рабочих мест может дать значительную экономию средств и повысить производительность труда.
The establishment and maintenance of universal and non-discriminatory legal instruments and other arrangements serve these objectives. Разработка и применение универсальных и недискриминационных юридических инструментов и прочих механизмов отвечают этим задачам.
Nevertheless, a hierarchical governance structure is generally not able to coordinate the different actors through institutional arrangements. Тем не менее иерархическая структура управления обычно не в состоянии обеспечить координацию деятельности различных субъектов с помощью институциональных механизмов.