Examine procedures and institutional arrangements for inventory development and management; |
а) изучение процедур и институциональных механизмов для разработки кадастров и управления ими; |
This will involve facilitating the formation of joint venture arrangements and technology exchanges. |
Такая деятельность будет предполагать содействие созданию механизмов совместных предприятий и обмену технологиями. |
NGO workshop to elaborate coordination and networking arrangements for NGOs involved in combating desertification; |
рабочее совещание НПО по разработке механизмов координации и создания сетей для НПО, участвующих в борьбе с опустыниванием; |
UNFPA also suggested that new partnerships and funding arrangements such as sector-wide approaches raised issues of attribution and accountability. |
Кроме того, ЮНФПА внес предложение о том, чтобы в рамках новых партнерских отношений и механизмов финансирования, таких, как общесекторальные подходы, были подняты вопросы компетенции и ответственности. |
In addition to mechanisms and arrangements within the judiciary, there are also special bodies that monitor the exercise of human rights. |
Помимо механизмов и процедур судебной системы существуют также специальные органы, осуществляющие надзор за соблюдением прав человека. |
In the longer run, one may also envisage mutual TCDC-type arrangements for the implementation of training activities. |
В более долгосрочной перспективе можно ожидать использование взаимных механизмов по аналогии с ТСРС для осуществления учебных мероприятий. |
Pre-existing regional and subregional cooperation arrangements have also experienced an upsurge in activity. |
Активизировалась также деятельность существующих региональных и субрегиональных механизмов сотрудничества. |
Similarly, the analysis of international investment arrangements will be disseminated through seminars and workshops. |
Вместе с тем проведение семинаров и практикумов позволит обеспечить распространение результатов анализа международных механизмов инвестирования. |
The Council noted the various arrangements for combating illicit arms trafficking and cross-border crime. |
Совет принял к сведению наличие различных механизмов борьбы с незаконным оборотом оружия и трансграничной преступностью. |
In view of the deficiencies of current institutional arrangements, there is now a growing recognition of the need for reform. |
Ввиду недостатков существующих организационных механизмов в настоящее время речь все чаще заходит о необходимости реформы. |
The international donor community is invited to strengthen the capacities of these secretariats and other regional cooperation arrangements through increased financial and technical support. |
Международному сообществу доноров предлагается принять меры для укрепления возможностей этих секретариатов и других механизмов регионального сотрудничества путем расширения финансовой и технической поддержки. |
In addition, regional transit transport agreements within the context of regional integration have been a major vehicle for promoting cooperative arrangements. |
Кроме того, важным средством развития механизмов сотрудничества выступают региональные соглашения о транзитных перевозках, заключаемые в контексте региональной интеграции. |
Many similar arrangements exist in various national, public and private sector printing establishments. |
В различных национальных, государственных и частных типографиях существует множество аналогичных механизмов. |
The representatives of the governing bodies focused on the further study of longer-term administrative arrangements of the Fund. |
Представители руководящих органов уделили основное внимание дальнейшему исследованию долгосрочных административных механизмов Фонда. |
This emphasis on partnerships has enhanced opportunities for joint or collaborative actions, and has contributed to strengthening cooperative arrangements at the country level. |
Эта опора на партнерство способствовала расширению сферы принятия совместных или коллективных действий и укреплению механизмов сотрудничества на уровне отдельных стран. |
Those protocols could serve as a blueprint for other protocols of cooperation for such arrangements at the subregional or regional level. |
Эти протоколы могут послужить основой для других протоколов сотрудничества в рамках таких механизмов на субрегиональном или региональном уровне. |
Furthermore, the delegation of the European Community agreed to make specific proposals regarding future arrangements and amendments to the draft financial regulations. |
Кроме того, делегация Европейского сообщества изъявила желание внести конкретные предложения относительно будущих механизмов и поправок к проекту финансовых положений. |
Shortcomings and constraints: Cooperation with Governments in collecting trade data and other substantive information pertinent to preferential arrangements needs to be strengthened. |
Недостатки и трудности: Следует укрепить сотрудничество с правительствами в сборе данных о торговле и другой важной информации, касающейся преференциальных механизмов. |
Contributions made by members of groups of friends for a particular situation and by other similar arrangements are welcome. |
Приветствуется участие членов «групп друзей» и задействование других аналогичных механизмов в отношении той или иной конкретной ситуации. |
As to the diversity of arrangements, two differing points of view were expressed in the responses submitted by Member States. |
Что касается разнообразия механизмов, то в своих ответах государства-члены изложили две различные точки зрения. |
The recommendations are being used to guide the selection of appropriate coordination arrangements at the field level. |
Эти рекомендации используются в качестве ориентира при выборе соответствующих механизмов координации на местном уровне. |
One of the measures identified was to develop effective verification arrangements to ensure elimination of nuclear weapons. |
Одной из определенных мер является разработка эффективных механизмов контроля для обеспечения ликвидации ядерного оружия. |
The report will make extensive use of case studies to illustrate lessons learned fromexperience with a variety of arrangements. |
В этом докладе будут активно использоваться тематические исследования с целью демонстрации опыта, приобретенного в результате применения различных механизмов. |
Common services arrangements have led to the development of differing cost-sharing formulas and monitoring mechanisms at the three duty stations. |
Создание общих служб привело к возникновению различных порядков совместного несения расходов и механизмов контроля в трех местах службы. |
It was specifically designed to help enhance arrangements for information sharing and other mechanisms required by the exceptional circumstances of an emergency. |
Его цель состояла в содействии укреплению механизма обмена информацией и других механизмов, которые могут потребоваться в исключительных условиях чрезвычайной ситуации. |