Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмов"

Примеры: Arrangements - Механизмов
Examine procedures and institutional arrangements for inventory development and management; а) изучение процедур и институциональных механизмов для разработки кадастров и управления ими;
This will involve facilitating the formation of joint venture arrangements and technology exchanges. Такая деятельность будет предполагать содействие созданию механизмов совместных предприятий и обмену технологиями.
NGO workshop to elaborate coordination and networking arrangements for NGOs involved in combating desertification; рабочее совещание НПО по разработке механизмов координации и создания сетей для НПО, участвующих в борьбе с опустыниванием;
UNFPA also suggested that new partnerships and funding arrangements such as sector-wide approaches raised issues of attribution and accountability. Кроме того, ЮНФПА внес предложение о том, чтобы в рамках новых партнерских отношений и механизмов финансирования, таких, как общесекторальные подходы, были подняты вопросы компетенции и ответственности.
In addition to mechanisms and arrangements within the judiciary, there are also special bodies that monitor the exercise of human rights. Помимо механизмов и процедур судебной системы существуют также специальные органы, осуществляющие надзор за соблюдением прав человека.
In the longer run, one may also envisage mutual TCDC-type arrangements for the implementation of training activities. В более долгосрочной перспективе можно ожидать использование взаимных механизмов по аналогии с ТСРС для осуществления учебных мероприятий.
Pre-existing regional and subregional cooperation arrangements have also experienced an upsurge in activity. Активизировалась также деятельность существующих региональных и субрегиональных механизмов сотрудничества.
Similarly, the analysis of international investment arrangements will be disseminated through seminars and workshops. Вместе с тем проведение семинаров и практикумов позволит обеспечить распространение результатов анализа международных механизмов инвестирования.
The Council noted the various arrangements for combating illicit arms trafficking and cross-border crime. Совет принял к сведению наличие различных механизмов борьбы с незаконным оборотом оружия и трансграничной преступностью.
In view of the deficiencies of current institutional arrangements, there is now a growing recognition of the need for reform. Ввиду недостатков существующих организационных механизмов в настоящее время речь все чаще заходит о необходимости реформы.
The international donor community is invited to strengthen the capacities of these secretariats and other regional cooperation arrangements through increased financial and technical support. Международному сообществу доноров предлагается принять меры для укрепления возможностей этих секретариатов и других механизмов регионального сотрудничества путем расширения финансовой и технической поддержки.
In addition, regional transit transport agreements within the context of regional integration have been a major vehicle for promoting cooperative arrangements. Кроме того, важным средством развития механизмов сотрудничества выступают региональные соглашения о транзитных перевозках, заключаемые в контексте региональной интеграции.
Many similar arrangements exist in various national, public and private sector printing establishments. В различных национальных, государственных и частных типографиях существует множество аналогичных механизмов.
The representatives of the governing bodies focused on the further study of longer-term administrative arrangements of the Fund. Представители руководящих органов уделили основное внимание дальнейшему исследованию долгосрочных административных механизмов Фонда.
This emphasis on partnerships has enhanced opportunities for joint or collaborative actions, and has contributed to strengthening cooperative arrangements at the country level. Эта опора на партнерство способствовала расширению сферы принятия совместных или коллективных действий и укреплению механизмов сотрудничества на уровне отдельных стран.
Those protocols could serve as a blueprint for other protocols of cooperation for such arrangements at the subregional or regional level. Эти протоколы могут послужить основой для других протоколов сотрудничества в рамках таких механизмов на субрегиональном или региональном уровне.
Furthermore, the delegation of the European Community agreed to make specific proposals regarding future arrangements and amendments to the draft financial regulations. Кроме того, делегация Европейского сообщества изъявила желание внести конкретные предложения относительно будущих механизмов и поправок к проекту финансовых положений.
Shortcomings and constraints: Cooperation with Governments in collecting trade data and other substantive information pertinent to preferential arrangements needs to be strengthened. Недостатки и трудности: Следует укрепить сотрудничество с правительствами в сборе данных о торговле и другой важной информации, касающейся преференциальных механизмов.
Contributions made by members of groups of friends for a particular situation and by other similar arrangements are welcome. Приветствуется участие членов «групп друзей» и задействование других аналогичных механизмов в отношении той или иной конкретной ситуации.
As to the diversity of arrangements, two differing points of view were expressed in the responses submitted by Member States. Что касается разнообразия механизмов, то в своих ответах государства-члены изложили две различные точки зрения.
The recommendations are being used to guide the selection of appropriate coordination arrangements at the field level. Эти рекомендации используются в качестве ориентира при выборе соответствующих механизмов координации на местном уровне.
One of the measures identified was to develop effective verification arrangements to ensure elimination of nuclear weapons. Одной из определенных мер является разработка эффективных механизмов контроля для обеспечения ликвидации ядерного оружия.
The report will make extensive use of case studies to illustrate lessons learned fromexperience with a variety of arrangements. В этом докладе будут активно использоваться тематические исследования с целью демонстрации опыта, приобретенного в результате применения различных механизмов.
Common services arrangements have led to the development of differing cost-sharing formulas and monitoring mechanisms at the three duty stations. Создание общих служб привело к возникновению различных порядков совместного несения расходов и механизмов контроля в трех местах службы.
It was specifically designed to help enhance arrangements for information sharing and other mechanisms required by the exceptional circumstances of an emergency. Его цель состояла в содействии укреплению механизма обмена информацией и других механизмов, которые могут потребоваться в исключительных условиях чрезвычайной ситуации.