Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Further, it has been demonstrated that any such approach cannot be rigid. Кроме того, очевидно, что любой такой подход не может быть негибким.
We believe that this balanced approach should be maintained. Мы считаем, что необходимо поддерживать этот сбалансированный подход.
NAM notes that this year the report has a format and approach very similar to last year's. Движение неприсоединения отмечает, что в этом году формат и подход доклада аналогичны прошлогодним.
The Council must take that into account and change its vision and its approach. Совету следует иметь это в виду и изменить свое видение и свой подход.
That is the only correct approach that can assure the eventual success of the reform of the Security Council. Это - единственно правильный подход, способный гарантировать конечный успех реформы Совета Безопасности.
A flexible and pragmatic approach that takes into consideration the views of all sides is crucial. Ключевое значение имеет гибкий и прагматичный подход, учитывающий взгляды всех сторон.
That is the only just and realistic approach, for it acknowledges that the status of permanent membership cannot be denied to African States. Это единственный и реалистичный подход, поскольку тем самым признается, что африканским государствам нельзя отказать в постоянном членстве.
That approach remains fully applicable in relation to such a sensitive issue as Security Council reform. Этот подход остается в полной мере востребованным применительно к такой чувствительной теме, как реформа Совета Безопасности.
Going beyond received ideas and stereotypes, we need a flexible and pragmatic approach, in particular as concerns reform. Чтобы выйти за рамки признанных идей и стереотипов, нам нужен гибкий и прагматичный подход, в частности в отношении реформы.
Such an approach is imperative if the General Assembly is to meet its obligations without being subject to undue pressure. Такой подход необходим, для того чтобы Генеральная Ассамблея могла выполнять свои обязанности, не подвергаясь при этом ненужному давлению.
Each one has embodied the values and principles of the Charter through his own unique style and approach. Каждый из них проводил в жизнь ценности и принципы Устава, используя свой собственный неповторимый стиль и подход.
Such an approach would help to establish an enabling economic environment, which would support the domestic policy framework. Такой подход позволит создать благоприятный экономический климат в поддержку внутриполитических структур.
The approach taken by the United States Millennium Challenge Corporation reflects decades of experience on what drives lasting development progress. Подход, избранный Корпорацией для решения проблем тысячелетия Соединенных Штатов, отражает тот опыт, который был накоплен в течение последних десятилетий в деле обеспечения устойчивого прогресса в деле развития.
Such an approach will facilitate the true promotion of human rights in every country. Только такой подход поможет реальному поощрению прав человека в любой стране.
Such an approach could greatly complicate the decision-making process in the General Assembly and set a negative precedent for the future. Такой подход может существенно осложнить процесс принятия решений Генеральной Ассамблеей и создает негативный прецедент на будущее.
If that approach had been taken in the past, many countries might still be under foreign colonial occupation today. Если бы такой подход применялся в прошлом, сегодня многие страны все еще находились бы под иностранной колониальной оккупацией.
Such an approach would only raise suspicions as to what Morocco was up to in the Territory. Такой подход способен только вызывать подозрения относительно замыслов Марокко в отношении этой территории.
My Office has taken this approach in implementing a new practice for situations of internal displacement. Возглавляемое мною Управление взяло на вооружение этот подход при осуществлении новой практики применительно к ситуациям, связанным с внутренним перемещением.
It was essential to preserve and continue to build on that approach. Важно сохранить и развить этот подход.
Such an approach should balance asset replacement efforts. Такой подход призван компенсировать усилия по замене основных фондов.
The RSIS represents an integrated approach covering e-governance, education, health and regional and local administration. РСИО представляет собой комплексный подход, охватывающий электронное государственное управление, образование, здравоохранение и региональные и местные органы управления.
Malaysia's approach will, however, never be premised simply on the notion of progressive liberalization. Однако подход Малайзии никогда не будет определяться просто понятием о прогрессивной либерализации.
We should, therefore, not be judgmental or partisan in our approach. Поэтому мы не должны использовать категоричный или узкий подход.
Climate change is an area where we must move beyond blind faith in a single multilateral approach. Изменение климата - это та область, где мы должны пойти дальше слепой веры в единственный многосторонний подход.
Such an approach strengthens United Nations relations with its Members. Такой подход укрепляет отношения Организации Объединенных Наций с ее членами.