Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
It will take sound public policies, a holistic approach and long-term commitment from all development actors. Для этого потребуются рациональная государственная политика, согласованный подход и долгосрочные обязательства всех участников процесса развития.
The benefits are clear and the evidence from Sweden compelling that this approach reduces the harm and creates a hostile environment for trafficking. Преимущества очевидны, а пример Швеции убедительно демонстрирует, что такой подход снижает ущерб и создает неблагоприятные условия для торговли людьми.
The value-centred approach appeared to play a crucial role in bringing about social change and is transferable to other regions and countries. Как представляется, подход, основанный на общечеловеческих ценностях, сыграл решающую роль в социальных преобразованиях и может применяться в других регионах и странах.
The value-centred approach is capable of changing the complex social dynamics that form the breeding grounds for gender inequality and violence against women and girls. Подход, основанный на общечеловеческих ценностях, способен изменить сложную динамику социальных отношений, которая формирует благоприятную среду для гендерного неравенства и насилия в отношении женщин и девочек.
This means that the value-centred approach is capable of motivating men to decide to change their behaviour, their feelings and their thinking. Это означает, что такой подход способен побудить мужчин пересмотреть свое поведение, эмоциональный настрой и мышление.
That means the approach enables changes in complex social dynamics hand-in-hand with the beneficiaries. Это означает, что для изменения сложной динамики социальных отношений такой подход должен применяться при самом широком участии соответствующих групп населения.
The value-centred approach is a successful answer to violence against women and girls, especially in respect to primary prevention. Указанный подход позволяет успешно реагировать на насилие в отношении женщин и девочек, в частности обеспечивать первичную профилактику этой проблемы.
(b) A comprehensive, multisectoral approach is being devised in order to resolve this issue. Ь) комплексный и многосекторальный подход к решению данной проблемы.
He advised the State party to reconsider such an approach, since East Timor lacked the requisite infrastructure and capacity. Он советует государству-участнику пересмотреть такой подход, поскольку в Восточном Тиморе отсутствуют необходимая инфраструктура и возможности.
Since then, the Government's approach had developed in line with the relevant international instruments. С тех пор применяемый правительством подход получил развитие согласно соответствующим международным документам.
The strategic approach adopted by the Government would not yield immediate results but remained the best way of tackling the housing problem. Стратегический подход, применяемый правительством, не принесет немедленные результаты, но остается наиболее оптимальным способом решения жилищной проблемы.
Most members and associate members have made progress in developing national plans with specific institutional arrangements that address ageing from an inter-ministerial or intergovernmental approach. Большинство членов и ассоциированных членов добились прогресса в разработке национальных планов с отдельными институциональными механизмами, которые предназначены для рассмотрения вопросов старения, опираясь на межведомственный или межправительственный подход.
An effective systems approach was seen in many cases of programmes addressing violence against children. Эффективный системный подход прослеживался при осуществлении многих программ борьбы с насилием в отношении детей.
In addition, the guidelines requested using a participatory approach in preparing the report. Кроме того, руководством предусматривалось использовать в процессе подготовки доклада подход, основанный на широком участии.
This approach has been reinforced in the programme of work adopted at the sixth session of CECI. Этот подход получил дополнительное развитие в программе работы, принятой на шестой сессии КЭСИ.
An approach of this kind has been implemented in France. Подобного рода подход применяется во Франции.
Anyway, the approach followed by tax authorities may give guidance on how to assign the output of these enterprises to individual countries. В любом случае помочь в привязке выпуска таких компаний к той или иной стране может подход, используемый налоговыми органами.
This project is prepared under the new sector-based approach, which includes several state institutions as beneficiaries. Этот проект опирается на новый секторальный подход, который определяет в качестве бенефициаров ряд государственных учреждений.
In terms of measuring research and development, input prices approach in the United States has not been successful. Что касается измерения исследования и разработок, то подход "вводимых ресурсов" не принес в Соединенных Штатах желаемых результатов.
The aggregate administrative data approach would be used to produce initial population counts. Для подготовки первичных данных о численности населения применяется подход, состоящий в использовании агрегированных административных данных.
Moreover, a sampling approach is applied when determining employment in small enterprises. Кроме того, по малым предприятиям применяется выборочный подход для определения занятости.
The approach was applied differently based on the main collection methodology. В зависимости от основной методологии сбора сведений этот подход применялся по-разному.
We would support the second approach, with a date for amended ELVs that moves with each future amendment. Мы выступаем за второй подход, предполагающий изменение даты для пересмотренных ПЗВ с каждой будущей поправкой.
We believe the second approach is preferable to avoid having the same issue repeat in the future. Мы считаем, что второй подход является более предпочтительным для предупреждения возникновения такой же проблемы в будущем.
This qualitative approach raised the level of public awareness about domestic violence and trafficking in human beings. Такой качественный подход повысил уровень общественной осведомленности о семейном насилии и торговле людьми.