Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
This new operational approach also explains why the participation of staff from the United Nations system has sharply diminished. Такой новый оперативный подход также объясняет, почему участие сотрудников системы Организации Объединенных Наций резко снизилось.
Development should be promoted through a comprehensive approach supported by the resources and political will of both donor and recipient countries. З. При стимулировании развития следует применять всеобъемлющий подход, опираясь на ресурсы и политическую волю как стран-доноров, так и стран-получателей.
The view was expressed that an individual approach referred to country-specific solutions, not second-best options. Было высказано мнение о том, что индивидуальный подход предполагает поиск решений с учетом конкретной специфики стран, а не использование "второсортных" вариантов.
Most participants felt that such a comprehensive approach was needed to provide the means necessary to achieve targets. Большинство участников считали, что для обеспечения средств, необходимых для достижения целевых показателей, необходим такой всеобъемлющий подход.
A number of participants pointed out that the term "differentiated approach" could lead to misunderstanding. Ряд участников отметили, что термин "дифференцированный подход" может быть неправильно истолкован.
This approach could be combined with related programmes in employment policy, employment services, labour administration and vocational training. Этот подход можно увязать с соответствующими программами по разработке стратегии в области обеспечения занятости, созданию служб трудоустройства, управлению рабочей силой и профессионально-техническому обучению.
The approach was essentially one of non-interference. Данный подход по существу выражается в невмешательстве.
The above approach should help to order discussions so as to point to some conclusions in each area. Вышеуказанный подход должен содействовать организации проведения обсуждений таким образом, чтобы в конце были сделаны некоторые выводы в отношении каждой области.
The approach involving exchange of integration experiences was tried earlier in UNCTAD and was quite well received. ЮНКТАД уже апробировала подход, основанный на обмене интеграционным опытом, который получил весьма положительную оценку.
This approach was adopted by the European Community. Такой подход был принят Европейским сообществом.
This complex task requires a step-by-step approach. Для решения этой сложной задачи требуется поэтапный подход.
However, this approach would probably duplicate somewhat the work being undertaken by the Technical Committee under the Uruguay Agreement on Rules of Origin. В то же время подобный подход, возможно, в определенной степени будет дублировать работу, осуществляемую Техническим комитетом в рамках Соглашения Уругвайского раунда по правилам происхождения.
This new approach calls for inter-agency collaboration at the planning stage and is an incremental process. Этот новый подход к Общесистемному плану действий требует межучрежденческого сотрудничества на этапе планирования и представляет собой процесс, который будет развиваться по нарастающей.
Single approach strategies are likely to be ineffective in drug prevention or treatment. Стратегии, в основе которых лежит единый подход, по-видимому, являются неэффективными с точки зрения профилактики или лечения наркомании.
They all follow, however, the same philosophy for action and the same training approach. Однако в них заложены одинаковая философия действий и симметричный подход к подготовке.
The approach will obviously depend on the level of development of market institutions or networks. Подход, по всей видимости, будет зависеть от уровня развития рыночных институтов или сетей.
In general, they are less bureaucratic, allowing them to be more flexible and innovative in their approach. В целом частные структуры управления являются менее бюрократичными, что позволяет им использовать более гибкий и новаторский подход.
It embodies the programme approach and effectively breaks down the vertical structure that has characterized arrangements so far. Новая программа отражает программный подход и уже не строится по вертикальной структуре, которая до настоящего времени была характерна для подобных программ.
In essence, this is the programme approach, which UNDP is promoting in its operational activities. По существу это представляет собой программный подход, внедряемый ПРООН в ее оперативную деятельность.
This approach was fully endorsed by donors at a UNDP-supported meeting held in Mongolia in July 1994. Этот подход был полностью одобрен донорами на проведенном при поддержке ПРООН совещании в июле 1994 года в Монголии.
This methodology involves a two-tier approach. В этой методологии использован двухступенчатый подход.
The approach being developed involves further deepening collaboration between UNDP and the International Labour Organization (ILO) in particular. Разрабатываемый подход подразумевает дальнейшее углубление сотрудничества между ПРООН и, в частности, Международной организацией труда (МОТ).
In the case of LDCs, the approach primarily entails the creation of micro-enterprises. В случае наименее развитых стран такой подход влечет за собой в первую очередь создание микропредприятий.
Several donors are using this approach as a reference point for their own projects. Ряд доноров используют этот подход в качестве отправной точки для осуществления своих собственных проектов.
The Resident Representative in Uganda said that country-specific experience in the programme approach had been utilized in that country. Представитель-резидент ПРООН в Уганде сказал, что в этой стране подход к осуществлению программ основывается на использовании национального опыта.