Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
This example alone demonstrates the problems of legal security that would result from such an approach. Этого примера достаточно, чтобы продемонстрировать те проблемы юридической определенности, которые может породить такой подход.
Chile's approach had contributed significantly to heightening national and international awareness of gender issues. Этот подход Чили внес значительный вклад в повышение уровня осведомленности по гендерной проблематике на национальном и международном уровнях.
A cross-sectoral approach had been taken to the issue of HIV/AIDS. К вопросам, касающимся ВИЧ/СПИДа, применяется межотраслевой подход.
The Government had launched a number of social, economic and political programmes with a gender approach, to help migrants. Для оказания помощи мигрантам правительство проводит ряд программ в социальной, экономической и политической сферах, учитывающих гендерный подход.
The approach of members of the Roma community to education and learning is different to that of the majority population. Подход членов общины рома к образованию и обучению отличается от подхода, которого придерживается большинство населения.
This approach should encompass the whole range of social policies with a view to increasing their effectiveness and achieving greater social cohesion for all. Этот подход должен охватывать целый комплекс социальных стратегий в целях повышения эффективности процесса интеграции иммигрантов и содействия социальной сплоченности общества.
In translating these goals into concrete measures and activities, the aforementioned three-level approach was not used. В работе по переводу этих целей на язык практических мер и мероприятий вышеуказанный трехуровневый подход не применялся.
With regard to secondary education, the approach is somewhat different, because secondary education is not compulsory. Что касается среднего образования, здесь подход несколько иной, потому что среднее образование не является обязательным.
A multidisciplinary approach was needed to change traditional customs, raise awareness and, ultimately, adopt the necessary legislation. Для того чтобы изменить сложившееся в обществе традиционное отношение к насилию, необходимо использовать междисциплинарный подход, повысить осведомленность общественности и, в конечном счете, принять соответствующее законодательство.
She encouraged the State party to adopt a more proactive approach. Оратор рекомендует государству-участнику принять более активный подход.
In that regard, a more proactive approach going beyond educational measures and changing behaviour might be needed. В этом отношении необходим проактивный подход, выходящий за рамки мероприятий образовательного характера и направленный на изменение поведения.
The current approach stops short of explaining how to attain the international community's goal of achieving sustained halving of the incidence of poverty. Нынешний подход не дает объяснений тому, как достичь стоящей перед международным сообществом цели обеспечения реального уменьшения вдвое масштабов нищеты.
The development approach also has implications for international policies, and in particular the design of the international trade regime. Подход с учетом целей развития имеет также последствия для международной политики, и в частности для формирования международного торгового режима.
To repeat, the appropriate approach is essentially one of balancing. Повторяем, подходящим подходом является, по существу, подход сопоставления.
The Government is taking a co-ordinated approach on this issue with work across a number of areas. Правительство осуществляет скоординированный подход к решению этой проблемы наряду с деятельностью в ряде областей.
Finally, the approach encompasses analysis of the way in which poverty reduction affects trade. И наконец, этот подход предусматривает анализ того, как уменьшение масштабов нищеты влияет на торговлю.
This approach is more useful in international law. Такой подход полезнее использовать в международном праве.
We welcome the free and reconciliatory approach adopted by all the parties signatories to the Lusaka Agreement. Мы приветствуем свободный и компромиссный подход, осуществляемый всеми странами, подписавшими Лусакское соглашение.
Convinced also that a comprehensive and multidisciplinary approach is required to prevent and combat corruption effectively, будучи убеждены также в том, что всеобъемлющий и многодисциплинарный подход необходим для эффективного предупреждения коррупции и борьбы с ней,
Assessments would apply the ecosystem approach, examining the relationship between various human activities and elements of the ecosystem. В рамках оценок будет применяться экосистемный подход, будут рассматриваться взаимосвязи между различными видами деятельности человека и элементами экосистемы.
A regional and subregional approach has been taken. Был выработан региональный и субрегиональный подход.
We must now follow up this approach by taking action at the global and multilateral levels. Мы должны дополнить этот подход, предприняв действия на глобальном и многостороннем уровнях.
This approach can only enrich our discussion. Такой подход будет лишь содействовать обогащению нашей дискуссии.
We believe that PRIMA represents the consensus approach in this area and would minimize uncertainty in cross-border transactions. Мы считаем, что концепция PRIMA представляет собой консенсусный подход в этой области и позволила бы свести к минимуму неопределенность при трансграничных сделках.
We also hope that such an approach will be maintained. Мы также надеемся, что такой подход сохранится.