Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
However, this approach should be enhanced. Однако данный подход нуждается в совершенствовании.
A. The Assistance Programme: background and approach А. Программа оказания помощи: справочная информация и подход
A. Proposed approach and plans for future assistance activities А. Предлагаемый подход и планы для дальнейших мероприятий по оказанию помощи
Such an approach would facilitate the design of tailor-made capacity-building activities in accordance with the identified needs of the requesting countries. Такой подход обеспечил бы структуру адресных мероприятий по наращиванию потенциала в соответствии с выявленными потребностями стран, запросивших помощь.
This approach is used in a number of provinces in Canada and states in the United States. Этот подход получил распространение в ряде провинций Канады и штатов Соединенных Штатов Америки.
The ecosystem services approach is not a replacement for approaches aimed at long-term sustainability. Подход на основе экосистемных услуг не является заменой для подходов, ориентированных на долгосрочную устойчивость.
ISO tries to apply holistic approach by incorporating various elements (heating, cooling, insulation, etc.). ИСО пытается применять целостный подход путем инкорпорирования различных элементов (отопление, охлаждение, изоляция и т.д.).
Utilities need to change their approach, deliver energy efficiency services and open renewable energy. Коммунальным службам необходимо изменить свой подход, оказывать услуги по повышению энергоэффективности и открыть доступ к возобновляемым энергоресурсам.
The ecosystem approach is often relatively cheap and cost-effective. Часто экосистемный подход является относительно недорогостоящим и затратоэффективным подходом.
The process and scope were discussed in the meeting, and a possible approach was presented. На совещании были обсуждены процесс и сфера охвата, а также был представлен возможный подход.
The wealth quintile analysis was complementary to the score-card approach. Квинтильный анализ благосостояния дополняет подход оценочного листа.
Like in Kazakhstan, a protectionist approach towards forest dominates instead of active sustainable forest management. Как и в Казахстане преобладает подход, предусматривающий принятие мер в целях охраны лесов, а не обеспечения активного устойчивого лесопользования.
It appears that a prescriptive approach dominates current policies. Представляется, что в текущей политике доминирует предписательный подход.
This two-pronged proposed approach would enable UNFPA to provide more funding directly to the countries experiencing emergencies. Этот предлагаемый двуединый подход позволит ЮНФПА предоставлять больше средств непосредственно тем странам, в которых возникают чрезвычайные ситуации.
The approach will be replicated in 2014 for other goods and services. Этот подход будет применен в 2014 году в отношении других товаров и услуг.
An alternative is the approach of the United States, which taxes its citizens regardless of where they work. Альтернативным вариантом является подход Соединенных Штатов, которые облагают своих граждан налогами независимо от того, где они работают.
That approach was now outdated, especially in some countries in Latin America. Такой подход в настоящее время устарел, особенно в отношении некоторых стран Латинской Америки.
Some other speakers stated that the current approach and facilitation structure should be retained in order to avoid fragmentation and duplication of work. Некоторые другие выступавшие отметили, что текущий подход и координационную структуру следует сохранить во избежание раздробленности и дублирования работы.
The delegations emphasized the need for UNICEF to closely monitor what was working in nutrition programming and what changes were needed to its approach. Делегации подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ тщательно отслеживал методы составления программ в области питания на предмет их эффективности и вносил необходимые изменения в свой подход.
They favoured using a holistic approach, which included prevention as well as treatment. Они оценили целостный подход, включающий в себя как профилактические меры, так и меры по исправлению ситуации.
Therefore an integrated approach is necessary at all levels across sectors, governments and United Nations entities. В связи с этим на всех уровнях в различных секторах, правительствах и структурах Организации Объединенных Наций необходим комплексный подход.
In submitting the present voluntary report, we believe that we must adopt the same diligent approach. Представляя на добровольной основе настоящий доклад, мы сочли необходимым взять на вооружение такой же тщательный подход.
Its approach was also enriched through input from the UNESCO and United Cities and Local Governments initiative on intermediate cities. Ее подход был усовершенствован благодаря вкладу ЮНЕСКО и инициативы в отношении городов средних размеров организации «Объединенные города и местные органы власти».
The project takes a comprehensive approach and focuses on data collection and benchmarking, building regulations, awareness-raising, financing and pilot demonstration projects. В рамках проекта применяется всеобъемлющий подход, и особое внимание уделяется сбору данных и подготовке исходных показателей, правилам эксплуатации зданий, повышению уровня информированности, финансированию и экспериментальным показам.
They emphasized the need for adequate funding and suggest an integrated, scientific approach, timely information and multi-stakeholder perspectives. Они подчеркнули необходимость адекватного финансирования и выступили за комплексный научный подход, актуальность информации и учет позиций многих заинтересованных сторон.