Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
NAM welcomes your approach and commitment to ensuring that the preparatory process will remain inclusive, open-ended and transparent. Движение неприсоединения приветствует Ваш подход и обязательство в отношении того, чтобы подготовительный процесс по-прежнему носил массовый, открытый и гласный характер.
We hope that this approach will be maintained until September under your skilful, wise and able guidance. Мы надеемся, что в период до сентября месяца данный подход будет использоваться под Вашим умелым, мудрым и твердым руководством.
But in our view, that approach would be the counsel of conservatism and obstructionism. Однако такой подход, с нашей точки зрения, могли бы присоветовать лишь силы консерватизма и обструкционизма.
We thoroughly support your approach with the facilitators. Мы всецело поддерживаем Ваш подход в вопросе о посредниках.
It can be seen that the Kingdom of Morocco is taking a constructive approach towards this stage of determining the future of the United Nations. Можно видеть, что Королевство Марокко занимает конструктивный подход в отношении данного этапа определения судьбы Организации Объединенных Наций.
We are taking a constructive approach, and we want to see the process through. Мы занимаем конструктивный подход и хотим довести весь этот процесс до конца.
Switzerland supports that approach because it believes that substantial progress needs to be made simultaneously in the four main areas of reform. Швейцария поддерживает такой подход, поскольку она считает необходимым достижение существенного прогресса одновременно в четырех основных областях реформы.
With regard to amending the Charter of the United Nations, a cautious approach is required. Что касается внесения поправок в Устав Организации Объединенных Наций, то здесь требуется осмотрительный подход.
We believe that this approach will make aid more effective. Мы считаем, что подобный подход повысит эффективность предоставляемой помощи.
However, that approach requires drawing up a new institutional architecture. Однако такой подход требует разработки новой институциональной структуры.
Indeed, we consider this to be a sound approach towards achieving a security consensus. Более того, мы рассматриваем ее как разумный подход к достижению консенсуса в области безопасности.
We believe that this approach will ultimately lead to achieving a balanced outcome. Мы считаем, что такой подход в конечном итоге приведет к достижению сбалансированного результата.
This open-ended approach enabled States to exercise flexibility when considering different proposals made during the formal negotiation process. Этот открытый подход позволил государствам проявлять гибкость при рассмотрении различных предложений, внесенных в ходе официального процесса переговоров.
The European Union fully supports the approach that you, Mr. President, have suggested. Г-н Председатель, Европейский союз безоговорочно поддерживает предложенный Вами подход.
Such an approach would provide sufficient flexibility to aquifer States, and presented the best possibility of commanding the support of States. Такой подход обеспечит достаточную гибкость для государств водоносного горизонта и откроет самые благоприятные возможности для мобилизации поддержки государств.
This approach would broaden the range of treaties potentially applicable for interpretation purposes. Такой подход расширит круг договоров, которые могут быть применимы в целях толкования.
Regarding inter-temporality, there was support for the principle of contemporaneity as well as the evolutive approach. Что касается интертемпоральности, то поддержку нашли и принцип одновременности, и эволюционный подход.
The approach outlined in the report would set back many countries' progress towards achieving or regaining access to capital markets. Этот изложенный в докладе подход создаст серьезные препятствия на пути многих стран к получению или восстановлению доступа на рынки капитала.
We shall approach these consultations with a view to sharing ideas about our common future. Мы должны осуществлять подход к этим консультациям на основе общих представлений о нашем общем будущем.
My delegation also welcomes the approach outlined by the Secretary-General on the issue of combating terrorism. Моя делегация приветствует также подход к вопросу о борьбе с терроризмом, изложенный Генеральным секретарем.
The approach should be socially sustainable in reducing poverty and inequality and in promoting social justice. Этот подход должен быть социально обоснованным - с точки зрения сокращения масштабов нищеты и неравенства и поощрения социальной справедливости.
Implementing people-centred development requires an approach that places the highest priority on the long-term objectives of social development. Осуществление социально ориентированного развития предполагает подход, при котором приоритетное внимание уделяется долгосрочным целям социального развития.
They also emphasized the importance of promoting stability in the scale methodology and felt that the current approach represented a reasonable compromise. Они также подчеркнули важное значение обеспечения стабильности в методологии построения шкалы и считали, что нынешний подход представляет собой разумный компромисс.
Others felt that the current approach should be retained, as it better reflected capacity to pay. Другие считали, что нынешний подход следует сохранить, поскольку он лучше отражает платежеспособность.
Such an approach should ensure predictability, transparency and accountability. Такой подход должен обеспечивать предсказуемость, прозрачность и подотчетность.