Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Delegations supporting a reciprocal approach indicated that while the policy reasons would be less compelling under other provisions of article 5, clarity might require a consistent approach. Делегации, поддерживающие подход, основанный на взаимности, отметили, что, хотя принципиальные соображения будут менее убедительными в соответствии с другими положениями статьи 5, обеспечение ясности может потребовать применения последовательного подхода.
It was stated that such an approach would be consistent with the approach taken in recommendation 138 of the Secured Transactions Guide that properly emphasized the importance of expeditious proceedings. Было указано, что такой подход согласовывался бы с подходом, используемым в рекомендации 138 Руководства по обеспеченным сделкам, в которой надлежащим образом подчеркивается важное значение оперативного производства.
Integrated approach calls for a cultural change in statistical production and moving away from the stovepipe approach that focuses on an individual statistic. комплексный подход требует изменения культуры статистического производства и отказа от модели обособленных процессов, которая сфокусирована на индивидуальном виде статистике.
This approach is, to my mind, not in contradiction but complementary to the institutional approach expressed by the five ambassadors. Этот подход, на мой взгляд, не идет вразрез с институциональным подходом, выраженным пятеркой послов, а дополняет его.
With respect to the modality of verification, a comprehensive approach and a focused approach have been proposed and discussed extensively. Что касается режима проверки, то был предложен и обстоятельно обсужден и всеобъемлющий и сфокусированный подход.
A horizontal approach using accounting disciplines as a benchmark for the development of such disciplines would be the first step before a deeper sectoral approach. Горизонтальный подход с использованием бухгалтерских правил как эталона выработки таких правил мог бы стать первым шагом до разработки более глубокого секторального подхода.
The early experience of implementing this approach suggests that where there is capacity to demonstrate cluster leadership, the approach can potentially contribute to improved decision-making and response by humanitarian actors. Первый опыт осуществления такого подхода позволяет говорить о том, что при наличии потенциала обеспечения кластерного руководства этот подход может содействовать повышению эффективности принятия решений и мер реагирования участниками гуманитарной деятельности.
The complexity of the technical approach might become complicated by the different military doctrinal approach on the classification of landmines other than anti-personnel mines. И без того непростой технический подход может быть осложнен различиями в военных доктринах в области классификации наземных непротивопехотных мин.
Were there advantages of a behavioural approach over a definitional approach in reaching consensus for future initiatives? Имеет ли поведенческий подход какие-либо преимущества перед подходом, построенным на определениях, при достижении консенсуса по будущим инициативам?
The 26 January 2015 approach of 3.1 lunar distances was the closest approach of 2004 BL86 for at least the next 200 years. По подсчётам, подход 2004 BL86 на расстоянии в 3,1 лунных расстояний был наиболее близким проходом этого астероида относительно Земли за последние 200 лет.
Two approaches were outlined by the IMF, a physical approach and an economic approach. МВФ изложил два подхода - физический подход и экономический подход.
Thanks to that initiative, we were presented with a new approach, the so-called transitional or intermediary approach, oriented towards finding a compromise solution. Благодаря той инициативе нам был представлен новый подход, так называемый переходный или промежуточный подход, ориентированный на нахождение компромиссного решения.
Ms. Kawar underlined that there were two approaches to employment, one privileging an equity approach and another promoting an efficiency approach. Г-жа Кавар подчеркнула, что существуют два подхода к занятости: первый подход, основывающийся на равноправии, и второй подход, содействующий повышению эффективности.
Mr. THORNBERRY endorsed the Chairman's comment and observed that that approach corresponded to the approach taken by many other global and regional bodies. Г-н ТОРНБЕРРИ разделяет точку зрения Председателя и отмечает, что аналогичный подход присущ многим другим общемировым и региональным органам.
This approach calls for high planning capability and continuity of programme funding and is consistent with recent UNDP emphasis on a programme approach. Данный подход требует высокого потенциала в области планирования и непрерывности финансирования программ и сообразуется с тем акцентом, который ПРООН в последнее время делает на программном подходе.
It was pointed out that the rationalized approach adopted for RID/ADR was incompatible with the approach in the United Nations Model Regulations. Было отмечено, что рационализированный подход, принятый для МПОГ/ДОПОГ, не совместим с подходом, используемым в Типовых правилах ООН.
In general, the country-specific approach, as opposed to a broader approach, to supporting national institutions and capacity-building was supported. В общем был поддержан пострановой подход, в отличие от более широкого подхода, к поддержке национальных институтов и формирования потенциала.
However, in some of the developed countries, another approach, called the "competency-based approach", is being followed. Вместе с тем в некоторых развитых странах применяется другой подход, получивший название "квалификационного подхода".
Largely because of this, a universal approach towards privatization had been adopted, rather than a case-by-case approach. Главным образом в силу этого был взят на вооружение тотальный, а не выборочный подход к проведению приватизации.
This trend indicates that the approach adopted by the Special Representative is not commensurate to the approach by the Commission under the present circumstances. Эта тенденция свидетельствует о том, что в нынешних обстоятельствах избранный Специальным представителем подход не соответствует точке зрения Комиссии.
FAO would prefer that ICSC take a cautious approach and ask the United Nations to hold off until a system-wide approach could be considered. ФАО считает, что КМГС необходимо применять осмотрительный подход и просить Организацию Объединенных Наций повременить до выработки общесистемного подхода.
Such an approach requires strategic information, resources and a long-term sustained effort, and not many countries have as yet embarked on a combination approach. Для осуществления такого подхода необходимо наличие стратегической информации, ресурсов и принятие долгосрочных устойчивых мер, и к настоящему времени такой комбинированный подход применяется лишь в ограниченном числе стран.
Following the Reykjavik Declaration on the ecosystem approach, my Government has begun to integrate this approach into the management of Iceland's living marine resources. В соответствии с Рейкьявикской декларацией о подходе с учетом экосистем, мое правительство начало интегрировать этот подход в управление живыми морскими ресурсами Исландии.
This approach, while following the same results-based methodology, is more detailed than the more aggregated United Nations-wide approach. Хотя этот подход основан на аналогичной, ориентированной на конкретные результаты методологии, он является более детализированным по сравнению с более агрегированным подходом в рамках всей Организации Объединенных Наций.
Given the problems of obtaining the data necessary to implement the approach described in reference, a new approach has been developed. С учетом проблем в связи с получением данных, которые необходимы для реализации подхода, описанного в ссылке, был разработан новый подход.