Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Underlying this approach is a realization of the concrete benefits that a gender-sensitive approach can offer to policy-making. Данный подход основан на осознании тех конкретных преимуществ, которые может принести использование учитывающего гендерные аспекты метода в процессе подготовки политических решений.
The robust peacekeeping approach will have to be part of this comprehensive approach. Активный миротворческий подход должен будет стать частью такого всеобъемлющего подхода.
Best practice suggests that, whatever approach is used, the approach should be disclosed. Оптимальная практика говорит о том, что какой бы подход ни использовался, информация об этом должна раскрываться.
The Security Council has consistently supported an approach that helps to bring security through a regional approach that also supports regional economic development. Совет Безопасности всегда последовательно поддерживал концепцию укрепления безопасности через региональный подход, который также способствовал бы и экономическому развитию региона.
They indicated that, although the pre-emptive approach emphasized a number of concerns, such an approach lacked legitimacy and effectiveness. Они сообщили, что, хотя упреждающий подход снимает ряд проблем, он лишен законности и не отличается эффективностью.
This approach represents a variation on the first approach as previously approved. Этот подход представляет собой вариацию ранее утвержденного первого подхода.
Secondly, the term "ecosystem approach" presents a convenient parallel with its sister concept "precautionary approach". Во-вторых, термин «экосистемный подход» позволяет провести удобную параллель со смежной концепцией «осторожного подхода».
The regional approach is important, but we firmly believe that it should be an integral part of a global approach. Региональный подход важен, но, по нашему глубокому убеждению, прежде всего как составная часть глобального подхода.
Let me repeat that the way in which we approach this topic is a two-stage approach. Позвольте мне повторить, что применительно к этой теме мы практикуем двухэтапный подход.
Cluster approach in projects: UNIDO should refrain from assisting only a single company and give preference to a cluster approach. Секторальный подход в рамках проектов: ЮНИДО следует воздерживаться от оказания помощи отдельным компаниям, отдавая предпочтение секторальному подходу.
This kind of approach is kind of the way some students approach preparing for standardized tests. Подобный подход используют студенты при подготовке к тестам.
Chern's approach used differential geometry, via the curvature approach described predominantly in this article. Подход Чженя опирается на дифференциальную геометрию через описанное в этой статье использование кривизны.
Seven Parties which reported HFC emissions used an actual approach, and three of them also reported estimates using a potential approach. Семь Сторон, представивших данные о выбросах ГФУ, использовали для этого "фактический" подход, при этом три из них представили также оценки, подготовленные на основе "потенциального" подхода.
Japan believed that the new strategy should take both a comprehensive approach and an individualized approach. Япония выступает за то, чтобы стратегия имела и общий подход, и индивидуализированный.
Twenty-seven countries have adopted a gender perspective approach, often in conjunction with a targeted approach. В 27 странах был принят подход, учитывающий гендерную проблематику, часто совместно с подходом, предусматривающим узкую направленность.
As we approach mid-2005, "standards with status" might be the most realistic approach. По мере приближения к середине 2005 года, возможно, наиболее прагматический подход будет заключаться в формуле «стандарты наряду со статусом».
The cluster approach on a cross-sectoral basis is the right approach. Комплексный тематический подход на межсекторальной основе здесь представляется правильным направлением.
Thus, more and more departments are complementing their traditional public health approach with a rights approach. Таким образом, все большее число департаментов дополняет свой традиционный подход к вопросам здравоохранения правозащитным подходом.
With an organization-wide and cross-functional approach, the programme facilitates a coherent and integrated information management approach among the various entities within the organization. Настоящая программа, предусматривающая общеорганизационный и межфункциональный подход, способствует применению различными подразделениями в рамках организации согласованного и комплексного подхода к управлению информацией.
A relevant, coherent and effective approach is to use a management systems approach based on the general ILO principles on OSH and social dialogue. Требуемый последовательный и эффективный подход состоит в том, чтобы использовать метод системного управления, опирающийся на общие принципы МОТ в отношении безопасности и гигиены труда и социального диалога.
This approach is being implemented through relevant inter-agency processes, such as the Inter-Agency Standing Committee cluster approach, where appropriate. Внедрение данного подхода осуществляется с помощью соответствующих межведомственных механизмов, таких как комплексно-тематический подход Межучрежденческого постоянного комитета, когда это уместно.
The approach just described is similar to the hotline approach described below. Данный подход аналогичен подходу, основанному на использовании "горячей линии", о котором говорится ниже.
A case-by-case approach by MBTOC for each specific nomination is necessary above a one-size-fits-all approach when considering penetration of alternatives and transition times. При рассмотрении вопроса о проникновении на рынок альтернатив и переходном времени, помимо единого подхода, КТВБМ необходимо использовать индивидуальный подход к каждой конкретной заявке.
In accordance with an integrated coastal zone management approach, the needs identified include a multi-disciplinary approach and cross-sector cooperation. В соответствии с подходом, предусматривающим комплексное управление прибрежными зонами, потребности включают в себя многодисдиплинарный подход и кросс-секторальное сотрудничество.
This approach is in line with the UNU's networking approach. Этот подход соответствует общему сетевому подходу, используемому УООН.