This approach of ours is not a precedent. |
Этот наш подход не есть прецедент. |
The multifaceted nature of the nuclear weapons issue justifies this approach, which is widely shared. |
Этот подход, будучи широко разделяемым, оправдывается многогранностью ядерно-оружейной проблематики. |
Japan believes than an incremental and realistic approach will best serve the promotion of nuclear disarmament. |
Япония считает, что продвижению ядерного разоружения лучше всего служит поступательный и реалистичный подход. |
His constantly positive encouraging and proactive approach was an inspiration, and we are poorer without him. |
Его неизменно позитивный подбадривающий и проактивный подход служили в качестве источника вдохновения, и без него мы несколько осиротели. |
The second and perhaps a more pragmatic approach would be to work towards the attainment of nuclear disarmament in phases. |
Второй и, пожалуй, более прагматичный подход состоял бы в том, чтобы работать над достижением ядерного разоружения поэтапно. |
This approach would probably be supported by a large number of delegations, as several colleagues have already said. |
Этот подход, как уже говорили несколько коллег, по-видимому, снискал бы себе поддержку со стороны большего числа делегаций. |
Second, a balanced approach must be taken to nuclear disarmament and prevention of nuclear proliferation. |
Во-вторых, надо принять сбалансированный подход к ядерному разоружению и предотвращению ядерного распространения. |
There are a large number of limitations to this approach. |
Этот подход сопряжен с большим числом ограничений. |
It also notices the "three-step approach" proposed by the coordinator in his paper dated 8 March 2004. |
Оно также отмечает "трехэтапный" подход, предлагаемый координатором в своем документе от 8 марта 2004 года. |
Finally, we welcome the structured approach you, Mr. President, have provided for our discussion of this topic. |
Наконец, мы приветствуем структурированный подход, который Вы, г-н Председатель, дали нам для нашей дискуссии по этой теме. |
As Ireland suggested in its last intervention, we may take a phased and evolutionary approach. |
Как предложила Ирландия в своем последнем выступлении, мы можем принять поэтапный, эволюционный подход. |
South Africa will continue to encourage a different approach and a more inclusive one to this matter. |
Южная Африка будет и впредь ратовать за иной, более инклюзивный подход в этом отношении. |
The Australian delegation has submitted a working paper detailing our approach on these and other issues. |
Австралийская делегация представила рабочий документ, детализирующий наш подход к этим и другим вопросам. |
Assistant Secretary Rademaker voiced some pessimism about whether any package approach here could work. |
Помощник госсекретаря Радмейкер выразил известный пессимизм по поводу того, сможет ли тут сработать какой-то пакетный подход. |
We highly appreciate the coordinated approach undertaken by the six Presidents to enable structured debates on the CD agenda. |
Мы высоко ценим избранный шестеркой председателей скоординированной подход, с тем чтобы позволить провести структурированные дебаты по повестке дня КР. |
In the light of the complicated nature of the related issues, we believe a gradual and pragmatic approach is sensible at this stage. |
В свете сложной природы соответствующих проблем, мы считаем, что на данном этапе разумен поэтапный и прагматичный подход. |
To my knowledge, in the history of multilateral forums, such an approach has produced few positive outcomes. |
Насколько мне известно, в истории многосторонних форумов такой подход дал мало позитивных результатов. |
First of all, there is the technical approach, and here too I will give three examples. |
Прежде всего, существует технический подход, и здесь я тоже приведу три примера. |
The political approach has pride of place. |
И тут видное место занимает политический подход. |
Your plans for the current session fit well into the common approach pursued by the six CD Presidents this year. |
Ваши планы на текущую сессию хорошо вписываются в общий подход, практикуемый шестью председателями КП на этот год. |
This approach seems to hold promise. |
Этот подход, пожалуй, сулит перспективы. |
The general approach must be realistic and pragmatic. |
При этом общий подход должен быть реалистичным и прагматичным. |
Normal IAEA authentication practices cannot be used under these limitations, and therefore a new approach is being developed. |
Эти ограничения не позволяют использовать обычные методы аутентификации, применяемые МАГАТЭ, и в связи с этим разрабатывается новый подход. |
If we adopt this approach, we will find a solution for the Conference. |
И если мы примем этот подход, то мы найдем решение для Конференции. |
This is a refreshing approach, but one that also leads my delegation to seek further clarification. |
Это свежий подход, но он и побуждает мою делегацию попросить дальнейшие разъяснения. |