| But its basic approach remained critically flawed. | Но его основной подход остался в основе своей ошибочным. |
| If all countries adopt this approach, the entire global economy benefits. | Если бы все страны приняли подобный подход, вся глобальная экономика осталась бы в выигрыше. |
| But an altruistic approach requires few trade-offs. | Но альтруистический подход требует не таких уж больших уступок. |
| Another approach taken provided that settlements might be the subject of expedited enforcement. | Еще один применяемый подход предусматривает, что мировые соглашения могут приводиться в исполнение в ускоренном порядке. |
| Thus, Governments must adopt a targeted approach. | Соответственно, правительствам следует принять целенаправленный подход в этом вопросе. |
| A more inclusive approach that reflects local conditions and preferences is essential. | Более инклюзивный подход, который будет отражать местные условия и предпочтения, становится все более важным. |
| I think that approach denies reality. | На мой взгляд, этот подход закрывает глаза не реалии. |
| This approach continues despite its persistent failure. | Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. |
| Yet such an approach often leads to problems. | Тем не менее, подобный подход часто приводит к возникновению проблем. |
| Yet 70 years after Hiroshima and Nagasaki, the gradualist approach has clearly failed. | Однако 70 лет после Хиросимы и Нагасаки, стало явно, что такой выжидательный подход не удался. |
| Possible changes in the approach are being considered. | В настоящее время рассматривается возможность внесения соответствующих изменений в этот подход. |
| The Commonwealth's preferred approach is to establish two main offences. | Подход, которому в Содружестве отдают предпочтение, заключается в том, чтобы разбить преступления на две основные группы. |
| The terminology of "source approach" is somewhat confusing. | Термин "подход с разбивкой по источникам" в определенной степени вводит в заблуждение. |
| Never in history has such an approach been workable. | Никогда еще в истории такого рода подход не приводил к реальным результатам. |
| Such an approach would be justified both politically and historically. | Такой подход является оправданным как с политической, так и с исторической точек зрения. |
| Implementation should take a holistic approach. | В процессе осуществления мы должны занять всеобъемлющий подход. |
| This approach shows that a political issue underlies the whole problem. | Этот подход свидетельствует о том, что у всей этой проблемы имеется политический подтекст. |
| A more holistic approach was required to evaluate relevance, responsiveness and cost-effectiveness. | Для оценки актуальности, способности принимать ответные меры и эффективности с точки зрения затрат необходимо применять более комплексный подход. |
| The broadest possible approach is therefore desirable. | И поэтому здесь желательно взять на вооружение как можно более широкий подход. |
| A people-oriented approach adapted to suit local circumstances is central to sustainable development. | Ориентированный на интересы населения подход, скорректированный с учетом местных условий, имеет важнейшее значение для устойчивого развития. |
| The lump-sum approach offers considerable advantages. | Подход, основанный на возмещении паушальной суммы, дает значительные преимущества. |
| The article offers a simple and flexible approach that will assist States with watercourse disputes. | В этой статье предлагается простой и гибкий подход, который будет помогать государствам решать споры, связанные с водотоками. |
| We developed a culturally-sensitive psycho-social counseling approach. | Мы разработали психосоциальный подход к консультированию, учитывающий особенности культуры. |
| Physicists and mathematicians approach problems differently. | Поскольку у математиков и физиков разный подход к решению задачи. |
| The latter approach would include commercial presence or establishment. | Последний подход предполагал бы охват коммерческого присутствия или права на создание предприятия. |