| It expects that the next development framework should adopt this life course approach. | В нем ожидается, что в следующей рамочной программе в области развития будет принят этот жизненный подход. |
| Sustainable yogic agriculture uses a holistic approach. | Устойчивое сельское хозяйство по системе йогов использует комплексный подход. |
| Again, this difference from the IPCC approach is needed for consistency. | Как и ранее, этот корректив необходимо внести в подход МГЭИК в интересах обеспечения согласованности. |
| The same approach is proposed for 2013-2014. | Тот же подход предлагается использовать и в отношении 2013 - 2014 годов. |
| The above definition highlights the multidisciplinary approach necessary within organizations committed to KM. | З. Вышеуказанное определение выявляет многодисциплинарный подход, который должен существовать в рамках организаций, приверженных УЗ. |
| The approach is considered better suited to regional environmental protection than flat-rate emission reductions. | Было сочтено, что этот подход лучше подходит к региональной защите окружающей среды по сравнению с единообразными показателями сокращения выбросов. |
| The Kingdom would urge that this approach be reconsidered. | Королевство хотело бы призвать к тому, чтобы этот подход был пересмотрен. |
| A holistic approach was needed to address peacekeeping issues. | Для рассмотрения вопросов, касающихся миротворчества, необходимо применять целостный подход. |
| Rights-based efforts to reduce child mortality and morbidity should adopt a life course approach. | В рамках основанных на правах человека усилий по сокращению детской смертности и заболеваемости должен применяться подход, учитывающий весь жизненный цикл. |
| Two Parties reported that they also implemented the pollutant-specific approach. | Две Стороны сообщили, что ввели также подход, основанный на количестве каждого загрязнителя. |
| Post-distribution monitoring showed that this approach was successful. | Мониторинг ситуации после распределения помощи показал, что этот подход оказался успешным. |
| We see inclusive development as an approach that considers all stakeholders. | Мы полагаем, что инклюзивность развития отражает подход, учитывающий интересы всех заинтересованных сторон. |
| The standardized UNODC legislative assessment approach has delivered good results. | Неплохие результаты продемонстрировал стандартный подход УНП ООН в области оказания законодательной помощи. |
| This approach could eliminate lengthy disputes and delays with independent evaluations at no additional cost. | Этот подход мог бы позволить устранить долгие споры и задержки, связанные с независимыми оценками, без дополнительных затрат. |
| We believe this approach ultimately breaks the cycle of poverty. | Мы считаем, что такой подход в конечном итоге разрушает существующий круг бедности. |
| France's position on "ethnic statistics" reflects this approach. | Позиция Франции в отношении "сбора статистических данных по этническим группам" отражает этот подход. |
| A conduct based approach is taken when assessing dual criminality. | При оценке соблюдения этого принципа используется подход, основанный на конкретном поведении. |
| The best approach was to strengthen national institutions through capacity-building. | Оптимальный подход к таким вопросам заключается в укреплении национальных институтов посредством наращивания потенциала. |
| Some municipalities approach the community planning process proactively. | Некоторые муниципалитеты применяют инициативный подход к процессу планирования на уровне общин. |
| A model-based approach would clearly be better. | Очевидно, что лучше применять подход, основанный на использовании модели. |
| I think that approach denies reality. | На мой взгляд, этот подход закрывает глаза не реалии. |
| This approach would save time and resources. | Такой подход позволил бы выиграть время и сэкономить ресурсы. |
| While conceptually simple, this approach has programmatic and financial reporting challenges. | Являясь по своей концепции довольно простым, этот подход создает трудности для отчетности по программной и финансовой деятельности. |
| This non-confrontational approach is highly principled and legitimate. | Этот неконфронтационный подход является в высшей степени принципиальным и законным. |
| Social integration is cross-cutting and requires a holistic policy approach. | Социальная интеграция является многоаспектной задачей, и для ее решения требуется целостный подход. |