That approach would be replicated in other countries. |
Этот подход будет применен также и в других странах. |
Regarding the consent process, Mr. Yokota supported the practical and flexible approach as outlined in the paper. |
Относительно процесса согласия г-н Йокота поддержал практический и гибкий подход, описанный в документе. |
Whilst this approach would avoid a variety of practical difficulties, it is not without problems. |
Хотя такой подход позволил бы избежать множества разнообразных практических трудностей, его применение отнюдь не избавляет от некоторых проблем. |
Article 31 of the Draft Declaration, mentioned supra, follows this approach. |
Этот подход используется в статье 31 проекта декларации, которая упоминается выше. |
As an overall methodological tool, the health system approach has been used. |
В качестве общего методологического подхода к вопросам здравоохранения применяется системный подход. |
It proposes an agenda for social development that deepens the people-centred approach advanced by the Summit. |
В ней предлагается повестка дня социального развития, углубляющая подход с упором на интересы человека, предложенный Встречей на высшем уровне. |
That one-sided approach had actually hampered the prospects for improving the quality of life throughout the world. |
Этот односторонний подход по существу сдерживал перспективы улучшения качества жизни во всем мире. |
The approach detailed in UN Resolution 1325 will not independently secure parity for women. |
Сам по себе подход, подробно описанный в резолюции 1325 Организации Объединенных Наций, не приведет к обеспечению равенства для женщин. |
Egypt plans to include a life cycle approach in health-care policies. |
Египет планирует включить охватывающий все циклы жизни подход к стратегиям охраны здоровья. |
Regulatory bodies worldwide had adopted a light-handed regulatory approach so as not to limit the enormous benefits of the Internet. |
Директивные органы во всем мире приняли гибкий подход к регулированию, с тем чтобы не ограничивать те огромные выгоды, которые дает Интернет. |
The fund is expected to integrate a significant gender component and to apply a gender mainstreaming approach. |
Предполагается, что в своей работе Фонд будет уделять значительное внимание гендерной проблематике и применять гендерный подход. |
Nevertheless, the programme will also use its multidisciplinary monitoring approach and data to contribute to other international environmental policy processes. |
Однако в рамках Программы будет применяться также многодисциплинарный подход в области мониторинга и сбора данных в целях содействия осуществлению других международных природоохранных процессов. |
It might be interesting to complement the approach by running a target-orientated model. |
Такой подход было бы целесообразно дополнить моделированием с постановкой конкретной цели. |
This approach seriously undermines implementation of the BPfA and the achievement of the MDGs. |
Такой подход серьезно подрывает осуществление Пекинской платформы действий и достижение ЦРДТ. |
However, this discriminatory approach has not been widely applied. |
Однако, такого рода дискриминационный подход не получил широкого распространения на практике. |
The Meeting welcomed the constructive approach adopted and the end of long-standing negotiations. |
Совещание приветствовало принятый конструктивный подход и окончание длительных переговоров. |
This approach, however, does not seem to be in line with PRTR goals. |
Однако такой подход вряд ли согласуется с целями РВПЗ. |
In particular, this approach includes a subnational pilot PRTR trial to identify key difficulties and test implementation. |
В частности, этот подход включает пробное использование пилотного РВПЗ на субнациональном уровне в целях выявления основных проблем и проведения функциональной проверки. |
Another approach is to start with a limited number of pollutants and facilities, and then expand this over time. |
Другой подход состоит в том, чтобы начать работу над РВПЗ с ограниченного перечня загрязнителей и объектов, а затем постепенно расширять его. |
This approach will enhance convergence with EU systems. |
Такой подход усилит близость их системы с системами ЕС. |
However, this approach has the disadvantage of potentially increasing the reporting burden and, therefore, the costs for facilities. |
Однако этот подход имеет недостаток: он может привести к увеличению отчетной нагрузки и, следовательно, расходов на объектах. |
Capacity approach and thresholds for releases and off-site transfers |
Подход, ориентированный на мощность, и пороговые значения для выбросов и переноса за пределы участка |
This approach is applicable to all timber sources. |
Этот подход применяется в отношении всех источников лесоматериалов. |
This approach was used earlier for a similar problem in characterising the road use of hybrid driven passenger cars. |
Такой подход был использован ранее для решения аналогичной проблемы описания использования дорог легковыми автомобилями с гибридным приводом. |
This approach was selected as a pragmatic solution to the problem. |
Такой подход был избран в качестве прагматичного решения данной проблемы. |