Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Poverty is a main concern, but the approach is not North-South. Нищета является главной озабоченностью, но подход не ограничивается лишь отношениями Север-Юг.
Such a cross-cutting approach certainly requires institutions that have cross-cutting mandates. Такой всеобъемлющий подход, конечно, требует наличия учреждений, которые имеют самые широкие мандаты.
A global approach is necessary for combating widespread poverty, taking into consideration the regional, national and local particularities. Для борьбы с широко распространенной нищетой требуется глобальный подход, учитывающий региональные, национальные и местные особенности.
So far, this novel approach - or experiment, one could say - has yielded precious few results. Пока этот новаторский подход или, можно сказать, эксперимент приносит некоторые исключительно ценные результаты.
Regrettably, the Greek Cypriot side did not respond to this constructive approach. К сожалению, сторона греческих киприотов не откликнулась на этот конструктивный подход.
My delegation does not subscribe to this approach. Моя делегация не поддерживает такой подход.
A more comprehensive, preventive approach must be formulated. Необходимо разработать более всесторонний, превентивный подход.
Lithuania believes it must build upon the regional approach offered by the OSCE in the area of peace-keeping. Литва считает необходимым укреплять региональный подход ОБСЕ в области поддержания мира.
In order to maximize their potential, small launcher developers must apply the same innovative, low-cost design approach used on small satellites. Для максимального использования возможностей малых ракет-носителей их разработчикам следует применять тот же нетрадиционный подход, основанный на недорогостоящей конструкции, который используется в отношении малоразмерных спутников.
The Committee hoped that the administering Powers would take note of this new approach and come forward with cooperation. Комитет выразил надежду на то, что управляющие державы примут к сведению этот новый подход и окажут надлежащее содействие.
A pragmatic approach was necessary for the fulfilment of the Committee's objectives and efforts should be made to avoid the repetition of obsolete issues. Необходим прагматический подход к осуществлению стоящих перед Комитетом целей, при этом следует избегать повторения утративших актуальность вопросов.
The United States Government strongly supports this fundamental approach. Правительство Соединенных Штатов решительно поддерживает такой основополагающий подход.
A system-wide approach, an effective coordination of efforts and an enhanced framework for international cooperation on gender issues were indispensable in that task. Необходимыми условиями для выполнения этой задачи являются общесистемный подход, эффективная координация усилий и расширение рамок международного сотрудничества по женской проблематике.
The various international financial and technical assistance agencies linked to the United Nations system should also follow that approach. Принадлежащим к системе Организации Объединенных Наций многочисленным международным учреждениям, оказывающим финансовую и техническую помощь, также следует применять такой подход.
Such a specific approach would make it possible to agree on a practical agenda and organizational outline for taking action in that direction. Такой предметный подход дал бы возможность согласовать практическую повестку дня и организационную схему деятельности на данном направлении.
His delegation urged the Committee to adopt a cautious approach. Его делегация настоятельно призывает Комитет применять осмотрительный подход.
A professional approach, clear-cut organization and effective management were essential. Профессиональный подход, четкая организация и эффективное управление имеют важнейшее значение.
Such an approach would allow the Advisory Committee to make a thorough review of the recommendations contained in the Secretary-General's report in September. Подобный подход позволит Консультативному комитету провести в сентябре тщательное рассмотрение рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
This approach is permitted by new staff rule 110.8. Такой подход допускается новым правилом о персонале 110.8.
This is a realistic approach designed to ensure that the resources required for posts are not overstated or understated. Этот реалистичный подход направлен на то, чтобы не допустить переоценки или недооценки потребностей в ресурсах по финансированию должностей.
Such an approach would make a significant contribution to the culture of accountability currently being fostered in the United Nations Secretariat. Такой подход стал бы важным вкладом в развитие культуры подотчетности, формирующейся в настоящее время в Секретариате Организации Объединенных Наций.
This approach cannot but lead to an impasse. Подобный подход не может не завести нас в тупик.
Such an approach will deter frivolous or abusive requests and would add to the credibility of the treaty. Такой подход будет удерживать от надуманных и недобросовестных запросов, а также повышать убедительность договора.
The Committee might consider such an approach in reviewing its own need for documentation. При проведении обзора своих собственных потребностей в документации Комитет мог бы рассмотреть такой подход.
The approach the two bodies had taken to the item relating to space debris was also encouraging. Подход, избранный этими двумя органами в отношении рассмотрения вопроса о космическом мусоре, также является обнадеживающим.