Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Such approach is consistent with the Latvian legal tradition and is no less effective than the comprehensive law approach. Такой подход соответствует правовой традиции Латвии и является не менее эффективным, чем подход, связанный с принятием единого закона.
Also, an approach similar to the critical levels approach has been developed in order to use the functions for setting emission targets. Кроме того, был разработан подход, аналогичный подходу на основе критических уровней, с целью использования этих функций для установления целевых показателей выбросов.
Annex 4: CO2 reference approach and comparison with sectoral approach, and relevant information on the national energy balance Приложение 4: Базовый подход к СО2 и сравнение с секторальным подходом, а также соответствующая информация о национальном энергетическом балансе
Examples of these such approaches are the environmental planning and management approach, the urban management programme city consultation approach and city development strategies. В качестве примера таких подходов можно привести экологическое планирование и подход, ориентированный на управление, подход, предусматривающий проведение консультаций с городами, который применяется в рамках программы по вопросам управления городами, и стратегии развития городов.
This approach avoids some of the complexities associated with ongoing valuation of the encumbered assets that may be required under the first approach noted above. Этот подход позволяет избежать некоторых сложностей, связанных в текущей оценкой обремененных активов, которая может потребоваться в соответствии с первым подходом, изложенным выше.
A single modelling approach may not be the solution and should not become fixed as the one approach that developing countries are mandated to use. Какой-либо один основанный на моделях подход не решает проблемы и его не следует определять в качестве единственного подхода, который должны использовать развивающиеся страны.
The guidelines combine a partnership approach with a human-rights approach that considers human needs to be human rights. В данном руководстве используется подход, основанный на партнерских отношениях, в сочетании с подходом, опирающимся на права человека и рассматривающим человеческие потребности как права человека.
The approach used in the mercury instrument need not necessarily dictate an individual party's approach in implementing its commitments under the instrument. Используемый в документе по ртути подход отнюдь не предопределяет выбор той или иной стороной ее собственного подхода к выполнению ее обязательств по документу.
That approach is consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the precautionary approach and the best available science. Такой подход соответствует Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, потому что он имеет превентивный характер и является наилучшим средством защиты.
While this approach was adopted in the recommendations of the Guide, a different approach may have to be followed in a model law. Такой подход принят в рекомендациях Руководства, однако в типовом законе может потребоваться принятие иного подхода.
Output indicator: Programme-based approach is developed and development partner funds are flowing through programme-based approach modalities Индикатор: Программный подход разработан, и средства партнеров в целях развития поступают через механизмы в рамках программного подхода.
Establish a set of corporate regionality criteria to determine what constitutes a regional approach as compared to a nationally based approach 1.1 Установление комплекса общеорганизационных критериев региональности для определения того, чем региональный подход отличается от национального подхода
A multidimensional approach that influences several of the thought patterns behind the decision to drive is required. ESD can facilitate this kind of holistic approach. Необходим многомерный подход, влияющий на несколько линий мысли, определяющих решение воспользоваться им. ОУР может способствовать выработке такого целостного подхода.
She noted that an inductive approach, whereby an international convention was developed on the basis of good national legislation adopted by several countries might be viable approach. Она заявила, что жизнеспособным может оказаться индуктивный подход, предусматривающий разработку международной конвенции на основе положительного законодательства, уже принятого несколькими странами.
If the non-unitary approach was treated as an alternative to the unitary approach, the substantive results of the two approaches were broadly the same. Если рассматривать неунитарный подход как альтернативу унитарному подходу, то по сути результаты двух подходов будут в целом оди-наковыми.
The Special Rapporteur hopes that the Government will find this suggested approach constructive; he would very much welcome an opportunity to discuss this approach further with the authorities. Специальный докладчик надеется, что правительство сочтет этот предлагаемый подход конструктивным; он искренне приветствовал бы возможность продолжить обсуждение этого подхода с властями.
Nonetheless, the approach deserves to be comprehensively evaluated and an inter-agency assessment of the cluster approach is planned for the end of 2007. Тем не менее этот подход следует подвергнуть всесторонней оценке, и на конец 2007 года запланировано провести межучрежденческую оценку кластерного подхода.
Participants noted that one of the challenges for capacity-building was that external support activities were short-term and project-based, often using a single task approach rather than a long-term programmatic comprehensive approach. Участники отметили, что одна из основных задач в области укрепления потенциала заключается в том, что внешняя деятельность по поддержке носит краткосрочный характер, основывается на проектах и зачастую направлена на решение одной конкретной задачи, вместо того чтобы применять всеобъемлющий долгосрочный программный подход.
A human rights approach does not pretend to be a panacea for poverty reduction or an alternative to the development approach. Подход с позиции прав человека не претендует на роль панацеи для сокращения масштабов нищеты или альтернативы подходу с позиции развития.
A sector-wide approach refers to the harmonization process of a sector and the programmatic approach taken, but not necessarily to the modality of financing. Общесекторальный подход означает процесс согласования в рамках отдельного сектора и принятого программного подхода, но не обязательно механизм финансирования.
The approach is generic and flexible, and recognizes that a specific thematic and geographic focus may require a specific and customized approach. Данный подход носит универсальный и гибкий характер; при этом имеется в виду, что в конкретном тематическом и географическом контексте может требоваться специфический, индивидуализированный подход.
While the AOT approach accentuated a strong north-south gradient, the flux-based approach presented more evenly distributed ozone effects on vegetation. В то время как подход АОТ ориентирован на сильный пространственный градиент "север-юг", основывающийся на потоках подход отражает более равномерно распределенное воздействие озона на растительность.
The different approaches can be described as the "contractual approach", the "documentary approach" and the "trade approach". Различные подходы могут быть сведены к следующим: "договорной подход", "документарный подход" и "торговый подход".
As to the question of scope of application, in the discussions in the fourteenth session three alternative approaches were introduced: the documentary approach, the contractual approach and the trade approach. Что касается вопроса о сфере применения, то в ходе четырнадцатой сессии на рассмотрение были внесены три альтернативных подхода: документарный подход, договорный подход и отраслевой подход.
SEAFO reported that its management regime was designed to be science-based, to take into consideration an ecosystem approach and to apply the precautionary approach in the absence of reliable information. СЕАФО сообщила, что ее хозяйственный режим разрабатывался в качестве научно обоснованного, учитывающего экосистемный подход, а за неимением надежной информации - предусматривающего применение осмотрительного подхода.