Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
This approach failed to benefit the majority of people. Этот подход не принес благ большинству людей.
This approach included not only health but also education, housing, social security and other sectors. Такой подход затрагивает не только здравоохранение, но и образование, жилищный сектор, социальное обеспечение и другие сферы.
Used broadly, this term describes the complete approach and plan for the evaluation process. В широком смысле данный термин описывает комплексный подход к процессу оценки и план ее проведения.
A broad management approach that uses information about expected results for strategic planning, human resources and budgetary decision-making, performance measurement and learning. Общий подход к управлению, предусматривающий использование информации об ожидаемых результатах для целей стратегического планирования, принятия кадровых и бюджетных решений, оценки результатов работы и обучения.
The Romanian legislation offers a complex approach of these issues, favoring a close cooperation between various institutions with competencies in this field. Румынское законодательство предусматривает комплексный подход к решению этих вопросов, а также стимулирует тесное сотрудничество между различными учреждениями, действующими в этой области.
It highlighted the polyvalent approach followed by Canada in favour of indigenous peoples. Она подчеркнула многогранный подход, которому следует Канада в интересах коренных народов.
This approach has been adopted for the selection of commissioners in South Africa, Sierra Leone, Liberia, Timor-Leste and Kenya. Этот подход был использован для отбора членов комиссий в Южной Африке, Сьерра-Леоне, Либерии, Тиморе-Лешти и Кении.
This holistic approach is the spirit of efforts by OHCHR to operationalize the recommendations of international human rights mechanisms in all countries. Такой комплексный подход нашел воплощение в усилиях, предпринимаемых УВКПЧ для практического осуществления рекомендаций международных правозащитных механизмов во всех странах.
In Guinea, the Commission has combined short-term and longer-term actions in its approach. В Гвинее Комиссия применяет подход, сочетающий краткосрочные и долгосрочные действия.
This approach will promote the work and achievements of peacekeeping in a way that is accessible to all. Этот подход будет содействовать пропаганде деятельности и достижений в области поддержания мира в доступной для всех форме.
A phased approach will be taken to field implementation. На местах будет применяться поэтапный подход.
A multi-layered approach was required for successful regulation of the companies in question, involving a robust international legal framework, national legislation and self-regulatory initiatives. Для успешного регулирования соответствующих компаний требуется многоуровневый подход, охватывающий надежную международно-правовую базу, национальное законодательство и инициативы по саморегулированию.
His Government's approach was underpinned by the principles of integration into society and voluntary repatriation. Подход его правительства зиждется на принципах интеграции в общество и добровольной репатриации.
The main sponsors should adopt a more responsive, impartial, and constructive approach in preparing draft resolutions on such important issues. При подготовке проектов резолюций по столь важным вопросам главным авторам следует использовать более ответственный, беспристрастный и конструктивный подход.
It had promulgated laws to prevent money-laundering, combat terrorism and regulate mutual legal assistance, adopting a zero-tolerance approach. Оно приняло законы о предупреждении отмывания денег, борьбе с терроризмом и регулировании взаимной правовой помощи, выбрав подход абсолютной нетерпимости.
The approach taken by New Zealand to the self-determination of Tokelau should be emulated by all administering Powers engaged in the decolonization process. Подход Новой Зеландии к самоопределению Токелау должен быть взят на вооружение всеми управляющими державами, участвующими в процессе деколонизации.
That approach aimed to increase organizational coherence and avoid duplication. Данный подход направлен на усиление организационной слаженности и избежание дублирования.
It therefore recommended the continuation of the pay-as-you-go approach at the present time while alternative strategies were explored. Поэтому он рекомендует пока сохранить распределительный подход и, тем временем, изучить альтернативные стратегии.
A more prudent approach was therefore warranted, and the Advisory Committee recommended the adoption of the alternative proposal, subject to its recommendations. Поэтому необходимо использовать более осмотрительный подход, и Консультативный комитет рекомендует утвердить альтернативное предложение, но с учетом его рекомендаций.
While it noted the effort made to address a complex issue, the Advisory Committee considered that the suggested approach required further analysis and refinement. Хотя в докладе отмечаются эти усилия, прилагаемые для решения данной сложной проблемы, Консультативный комитет считает, что предлагаемый подход требует дальнейшего анализа и уточнения.
The Secretary-General's proposed phased implementation approach was therefore worthy of further consideration. В связи с этим предлагаемый Генеральным секретарем поэтапный подход заслуживает дальнейшего рассмотрения.
The four delegations endorsed the Commission's approach of formulating general rules on the topic of transboundary aquifers as normative propositions. Эти четыре делегации поддерживают подход Комиссии к выработке общих норм по теме трансграничных водоносных горизонтов в качестве нормативных предложений.
That was the approach being taken by the current Special Rapporteur, which her delegation supported. Это подход, которого придерживается нынешний Специальный докладчик и который поддерживает делегация Российской Федерации.
A carefully measured approach was required in considering whether to examine the topic from the viewpoint of codification or progressive development. Осторожный и взвешенный подход необходим и для рассмотрения этой темы с точки зрения кодификации или прогрессивного развития.
The Administration's cost forecast had also failed to reflect the impact of significant delays and changes to the project implementation approach. В прогнозе расходов администрации также отражено воздействие существенных задержек и изменений на подход к осуществлению проекта.