Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
This approach would help focus efforts, making it easier to draw useful conclusions about feasibility and effectiveness. Подобный подход способствовал бы обеспечению направленности усилий, упростив процедуру выработки полезных выводов в отношении целесообразности и эффективности.
Placing this issue on each intersessional work program and reporting the results of intersessional discussions to the next Review Conference would be a constructive approach. Конструктивный подход состоял бы в том, чтобы включать данный вопрос в каждую межсессионную программу работы и представлять отчетность о результатах межсессионных дискуссий на последующей обзорной Конференции.
A "one size fits all" approach cannot apply to the implementation of this Article. К осуществлению этой статьи не может применяться подход по принципу "единой мерки для всех".
This approach would help focus efforts, making it easier to draw useful conclusions on feasibility and effectiveness. Этот подход позволит сконцентрировать усилия и облегчить выработку полезных выводов по вопросам практической осуществимости и эффективности.
We believe that this approach is also consistent with Article 19.1 of the Convention. Мы полагаем, что данный подход также согласуется с положениями пункта 1 статьи 19 Конвенции.
Mr. KOVALEV wished the Committee to reconsider at a subsequent meeting the many issues raised during the discussion and to adopt a consistent approach. Г-н КОВАЛЕВ предлагает Комитету вернуться в дальнейшем к многочисленным вопросам, поднятым в ходе обсуждения, и использовать согласованный подход.
A more flexible approach could be adopted to the consideration of reports; the same amount of time need not be allocated to all of them. Можно использовать более гибкий подход к рассмотрению докладов; нет необходимости выделять на каждый из них одинаковое количество времени.
He requested clarification of the approach that would be adopted if an international instrument was inconsistent with the Constitution. Выступающий просит разъяснить ему подход, который будет применяться в случае несоответствия того или иного международного документа Конституции страны.
While the appropriateness of starting with article 2 was uncertain, that had been the approach adopted. Хотя в отношении целесообразности начала работы со статьи 2 нет твердой уверенности, такой подход был принят.
He would be uncomfortable with that approach, especially if regional treaties were being taken into account. Подобный подход представляется ему сомнительным, особенно если учитывать региональные договоры.
A similar approach had been taken in a previous case regarding Australia, in which information had been requested from the Government of Tasmania. Аналогичный подход был использован в контексте одного из предшествующих дел в отношении Австралии, когда была запрошена информация от властей Тасмании.
Hence this approach has been discontinued and essential elements are available for incorporation into the French Matrix (see below). Поэтому этот подход был прекращен, а существенные элементы имеются в наличии для инкорпорации во французскую матрицу (см. ниже).
The first approach is technical and operational in nature. Первый подход носит технический и операционный характер.
This approach may be broken down into three main stages: identification; production; storage. Этот подход может распадаться на три основные рубрики: определение; производство; хранение.
It has been shown that the manner in which countries approach their obligations under Article 36 differs markedly. Было показано, что подход стран к своим обязательствам по статье 36 заметно различается.
Hence, the approach adopted in this report is significantly different from that adopted in reference [1]. И поэтому подход, принятый в настоящем докладе, значительно отличается от подхода, принятого в ссылке [1].
The risks due to re-use of abandoned explosive ordnance are not included in the approach. В подход не включены риски в связи с повторным использованием оставленных взрывоопасных боеприпасов.
The ICRC believes that the President-designate's paper outlines a useful approach which States Parties should consider at the Review Conference. МККК полагает, что документ назначенного Председателя намечает полезный подход, который государствам-участникам следует рассмотреть на обзорной Конференции.
It is an area that requires a carefully considered and complex approach. Здесь необходим четко выверенный - комплексный подход.
Already under the NPT, this approach seems obsolete and excessive, leading to a waste of IAEA financial resources. Уже и в рамках ДНЯО этот подход представляется устаревшим и чрезмерным и ведет к расточению финансовых ресурсов МАГАТЭ.
This approach would provide credible assurances of treaty compliance, without the need for an administratively heavy inspection organisation. Этот подход обеспечивал бы убедительные гарантии соблюдения договора и не требовал бы громоздкой в административном отношении инспекционной организации.
With these considerations in mind, the optimal way to structure a verification system is a layered approach. С учетом этих соображений оптимальным способом структурирования системы проверки является стратифицированный подход.
Russia calls on all parties to support this approach and to express their views. Россия обращается ко всем поддержать такой подход, высказать свои соображения, идеи.
Your approach has been inclusive and cross-regional, geared towards seeking consensus. Ваш подход носит инклюзивный и межрегиональный характер, рассчитанный на поиск консенсуса.
We believe such an approach would undoubtedly help to address the concerns of all parties and promote discussion on all items. Мы полагаем, что такой подход бесспорно способствовал бы урегулированию озабоченностей всех сторон и поощрению дискуссии по всем пунктам.